雙面翻譯--Interpreter      評論 (55)
The Interpreter

涅瓦納 評論於 2011-07-25 04:22:28

希爾維亞(妮可·基德曼 Nicole Kidman飾)是非洲籍的聯合國翻譯員。無意間她聽到一樁政治陰謀,聯合國大會上他們策劃謀殺一名非洲元首。他們用非洲土話來交談,不料被掌握這門語言的希爾維亞竊聽機密....

0人有用

Time changes,people changes,then the world changes

我不是蘇四 評論於 2010-10-13 22:06:04

Finally finished the movie…I had to admit there’s no surpriseBut Nicole & Sean did good job in the m....

0人有用

細節問題就是想不通啊

格•豆 評論於 2011-04-08 08:43:07

0人有用 劇透

群醜襯一美

丁一 評論於 2011-02-13 06:34:35

      真是部好電影,如果你肚子不舒服想吐又吐不出來,看這部電影最有效!!     &....

0人有用

曾經的最愛是妮可

邑人 評論於 2010-12-17 00:06:37

2002 年妮可·基德曼憑《時時刻刻》拿下奧斯卡影后,而且在那前後的《紅磨坊》、《狗鎮》以及《小島驚魂》、《冷山》,妮可都有著不俗的表現。恰好,那段時間是我讀大學的時候,而且也是正瘋狂補課,狂看電影的....

0人有用

有內容的人和事

lunemoon 評論於 2008-12-15 01:52:35

今天C盤空間不足我才想起看看是否能轉移些文件。結果看到了《翻譯風波》,早就下載了一直沒看。我是喜歡看喜劇的,這個不是我偏愛的風格。故事發生在複雜背景的女翻譯和政治色彩濃厚的聯合國。演員的演繹是真情實感....

0人有用

城頭變幻大王旗

zhouzhou 評論於 2010-12-01 22:26:02

0人有用 劇透

我的轉折點

L 評論於 2009-01-20 04:27:01

這部電影是幾年前在電影院看過的.可以稱得上是我在電影感觀上的轉折點.我不喜歡"大片".我覺得為什麼裡面的人長得都是一個模樣,這和我看世界名著一樣,往往看到第五頁,要翻回到第一頁,去回憶,這個人是否出現....

0人有用

不怎麼樣。

艾薩剋 評論於 2009-01-23 23:11:45

在東方廣場樓下的電影院看的,當時逛的累的要命,隨便選了場電影也就過去看了。全是靠了尼克的吸引力才進去的影院,結果卻分明不如想像的好。一些穿插的鏡頭到讓我很嚮往紐約深秋的街頭。當時就覺得她的英文也是很奇....

0人有用

三星半

一辰不變 評論於 2009-03-25 11:32:37

Sean第一部在國內公映的電影,也是Sean為數不多的商業作品,頂著「影帝+影后」和「第一部獲准進入聯合國拍攝的電影」等宣傳噱頭警匪,政治,懸疑,驚悚……元素豐富,妮可和西恩的組合也很有新鮮感,就是結....

0人有用

你有信仰嗎?

如果水知道 評論於 2010-11-09 22:34:47

    即便是一個被世人譴責的獨裁者,他也曾經有過為世人所稱道的信仰。然而,時過境遷,又有多少信仰會不曾改變?     ....

0人有用

真相,需要自己去發掘

小K 評論於 2010-11-08 01:05:48

看完電影,覺得不錯,想要力薦。過來寫評,一看批評聲多,有些納悶。仔細看看,也有道理,確實沒多大深度。但是,不可否認,這部電影的劇情不錯,從頭至尾都很緊湊,鋪墊、展開、呼應,很吸引人。序幕裡的屠殺是怎麼....

0人有用

印象深刻——關於暴力機構的威權還有一個傻瓜蠢貨的死

Lucifer 評論於 2010-04-08 12:19:56

這個片子太沒有力度了令我印象特別深刻的反而是那個SB的探員Doug的死,我的說話是——活該!這個世界上有一些工作本來就是離死神很近的,警察,軍人,特工……這是最危險的工作了。從事這些工作的人就要有隨時....

0人有用

最後一句庫族語

微笑的黑貓 評論於 2010-11-07 08:54:58

最後一句庫族語,就是,影片結束時,妮可說的最後一句話「庫姆~~~~」 什麼意思啊?百度上沒搜到相關答案……真的,很想知道呀,拜託各位神通廣大的豆友啦!....

0人有用

懸念效果不錯的政治題材影片

夜小羽 評論於 2010-10-01 19:46:50

Nicole Kidman在影片裡的表現很不錯,把主人公心理變化的過程變現的淋漓盡致,Sean Penn的話一般,表演的有些像在拍文藝片。全片以非洲的一個國家的人權問題作為背景,通過聯合國翻譯員的身世....

0人有用