安稼 評論於 2007-02-27 22:59:25
看完這部片子後,沒注意是Sofia Coppola導的,只記住了Dunst:)還有就是片子裡的氣氛——悶,到了Lost in Translation,還是這個調調,最後衝著Dunst和Sofia Co....
0人有用
沛多菲 評論於 2017-05-03 17:57:45
那一對父母就是魔鬼,異教徒。他們孕育了五朵金花,又親手把她們撕碎。好好這只是少數人,如果是國家範圍的扼殺兒童、少年,那才是最大的可悲!五朵金花以死相抗,勇氣可嘉,真是英雄美人出少女!在沉默中死亡也是一....
0人有用
璇璇 評論於 2017-05-24 04:54:24
把Virgin Suicides譯成「處女之死」是不準確的。 不僅僅是因為suicide不是單純的「死亡」,而是「自殺」。更是因為「virgin」在這裡並不是指生理意義上的「處女」,照我的理解,它應該....
0人有用
墨魚丸 評論於 2017-05-14 09:29:49
第一次知道《處女之死》的時候我十四歲,在《看電影》的某期雜誌上讀到了它。當時非常喜歡岩井俊二,閱讀了《關於莉莉周的一切》並看完了電影。毫無疑問,兩部電影在主題上有著驚人的相似之處。七年之後,前者帶給我....
0人有用