電影訊息
愛在日落巴黎時--Before Sunset

爱在日落黄昏时/日落巴黎(港)/爱在日落巴黎时(台)

8.1 / 288,012人    80分鐘

導演: 李察林克雷特
編劇: 李察林克雷特
演員: 伊森霍克 茱莉蝶兒
電影評論更多影評

SUE∮

2006-05-14 05:16:12

回憶本來是非常美好的,只要你能讓過去的都過去。


「An Ocean Apart」 by Julie Delpy

Now, we are together
Sitting outside in the sunshine.
But soon we』ll be apart
And soon it』ll be night at noon.

Now, things are fine
The clouds are far away, up in the sky
But soon, I』ll be on a plane
And soon, you』ll feel the cold rain.

You promised to stay in touch when we part
You promised before I left that you』ll always love me
Time goes by and people cry
And everything goes too fast.


Time goes by and people cry
And everything goes too fast.

今天終於把《Before sunset》 看完,這一部比《Before sunrise》蘊涵的更多。
《Before sunrise》& 《Before sunset》這兩部影片是跨度了9年,而我看這兩部影片的時間,也隔了幾個月,呵呵~~ 看完後的感覺,無法用言語來形容的美妙。我覺得這兩部影片最好還是隔一段時間看,這樣能夠對導演所要表達的更好的理解。

九年的光陰,不長,對於人的一生來說,但其實,是很慢長的。對於已經成年的他們來說,這九年里,什麼都可以算經歷了。愛情,婚姻,為人父母等等。但是,現實往往是這樣的,男人永遠比女人來的更現實吧。九年後的Jesse Wallace 已經是有個四歲BB的父親了,也有一個表面看上去不錯的婚姻,而Céline 雖然有BF,但卻依然無法確定愛情的最終歸宿。但是,看完後,我有一種感覺,也許對於感情來說,表面看上男人比女人有更多的不確定性,但實際上,是女人比男人更具不確定性。男人對女人來得更深情,更專注,只要他們意識到那是他最愛的。而女人相對來說,是不信任夾雜著不確定或是說極度缺乏安全感多過於深情的對待一份感情的。

影片的開始,就是一段by Julie Delpy 所唱的「An Ocean Apart」 的音樂。在法國的Shakespeare & Co. Bookstore里,已經有名氣的Jesse Wallace 在與讀者交流有關他的新書的發佈等等。

也就在快要結束交流會的時候,Jesse 看到Céline 了。於是,影片才真正展開了。這兩本影片最吸引人的,最特別的一點就是從頭到尾,基本都是 J 和 C 兩人的對話。其實才發現,原來不斷的言語交流,是可以有這麼一種無法抵擋的魅力的。

我實在無法一一的闡述裡面的點滴,但是最令我開心的是,我有這兩部影片的全英文劇本。裡面有一些很值得記錄下來的,在這裡我將一一的通過自己稚嫩的文字儘量的表達出來。

一開始,他們就談到了九年前,他們之間的承諾------在他們那次邂逅的六個月,在維也納,也就是 十二月十六日再次相遇。但是,導演的安排,不,人生就是如此,恰巧在十二月十六日那天,是Céline的祖母的葬禮。他們錯過了,也許。但這樣的結果,也許會更好。我喜歡這樣的結果。因為你永遠不能說,他們當時若沒有錯過,他們一定會過的比現在好。生活里永遠沒有如果的。但我們要相信,這些安排都是有它一定的道理的,我相信這一點。


在1995年的12月16日,在維也納,Jesse Wallace從美國坐飛機去赴約了,但Céline卻因不可抗力的原因放了他的鴿子。這終究是一個遺憾,在很多人的眼裡。但在我的眼裡,這其實就是一種人生。男人(或是人)就是這樣,得不到的永遠是最美好的。即使,他現在已經無所求了,但是曾經那得不到的,永遠是最美,無論現在變得如何,他都想試圖去再擁有的,這也許是每個人心中的一個夢吧。Jesse Wallace說:你不會相信的,我甚至還回到火車站過,我支了個牌子,寫了我旅館的電話號碼,以免你來晚了找不到。。。。。。說真的,我也不會相信,他這麼看上去有點壞壞的男人,會作出這麼令人聽起來是如此感動到難過心酸的事情。

我總認為沉迷於愛的女人,總的來說都有點神經質。Céline也不例外,呵呵。
Jesse 說,這麼久以來,我一直想和你聊天。你知道嗎,而現在... 我卻覺得不知道該說什麼了。

從他們的不斷的談話,看出了Céline的神經質。她一方面總怕涉及談彼此的感情,另一方面在拼命的壓抑自己的激動情緒。也可以看出美國和法國的文化背景大相逕庭。

Céline:你能相信我們上一次漫步在維也納是9年前的事嗎?
Jesse :九年?真難以想像! 對我來說就好像是兩個月之前的事!
Céline:但是那是94年夏天了
Céline:我看起來有什麼不同嗎?
Jesse :有?我得看你一絲不掛的樣子才知道
Céline: 什麼?
Jesse :對不起...你的髮型變了,那時...
Céline: 什麼,一樣的啊...
Jesse :把頭發放下來,讓我看看!
Céline:放下來,好吧,放下來了
Jesse :好了
Céline:怎麼樣?快點,告訴我
Jesse :瘦了,我覺得,苗條了
Céline:你覺得我以前很胖?
Jesse :- 不是
Céline:你肯定覺得我那時很胖。沒錯,你覺得我很胖,你的書寫的是個法國胖妞!
Jesse :哦,不要!好啦,說真的
Jesse :你看起來漂亮極了!
Jesse :那你覺得我有什麼變化嗎?
Céline:沒有什麼...哦,事實上,你這多了道皺紋
Jesse :我知道
Céline:看起來好像疤
Jesse :疤?看起來像被槍打得吧?
Céline:沒有,沒有,我挺喜歡的,對不起啦
。。。。。。。

他們的對話永遠是那麼的funny!是 passion 在作怪!當 passion 消失殆盡的時候,相信一切都會變得boring的。我也深信這一點。

Jesse :你懂嗎,你會發現你遇到的絕大多數人,都是想要過的更好,賺更多的錢啦,贏得更多的尊敬啊,讓人們崇拜自己啊之類的。太累了!
Céline:沒錯, 要是你自己也成為這樣的人,真是太累了
Jesse :我是說,我就是這樣的,精神上很貪婪。我想變得更好,懂嗎,這是你逃不脫的!
Céline:好多年前,我有個男友想做佛教徒,然後他去了亞洲,去瞻仰那裡的寺院,
Jesse :是啊,我也想過去那些地方
Céline:那你應該去,我告訴你為什麼。啊,他長得很帥,每次他去那些寺院的時候,都會有僧侶願意替他口交。真的
Jesse :好吧,最後都會變成這樣,對吧?我是說,這就是為什麼我很崇拜你做的事
 Céline:你什麼意思,口交?
Jesse :啊,不...
Céline:不是?我猜錯了?
Jesse :不是,我想說的是,你不是那種超然的人。你做事很有激情
Céline:這個嘛,起碼我努力這樣做

。。。。。。。。

Jesse :我覺得這太可怕了,你竟然不記得我們之間發生過什麼
Céline:不,聽我說...我從來沒寫過一整本書,但是我記日記... 我在裡面記下了整晚發生的事。這就是我的意思,你對那夜進行了理想化的加工!
Jesse :這事這麼容易忘記嗎?你真的不記得了?在公園裡!
Céline:好的,等等。我想你可能是對的...
Jesse :行啦,你在和我胡扯是不是
Céline:沒有
Jesse :你在和我胡扯嗎?
Céline:不是的,對不起!我覺得你... 我是說,你是對的,這樣可以了吧?有時我就是忘事。我想有時忘記會讓人少些痛苦!
Jesse :什麼,就是說那夜對你來說是段很難過的回憶羅?
Céline:不,我不是針對那一夜。我只是說有些事情還是忘了好
Jesse :那夜是我那一整年記的最清楚的一天
Céline:我也是
Jesse :真的嗎?
Céline:呃,我覺得我是... 不過,可能我...可能我忘記那事是因為... ...我祖母葬禮的那天,就是我們約好再見的那天。對我來說那天挺難熬,不過對你來說大概更糟。感覺好像不真實,我還記得我看見她的遺體躺在棺材裡。她曾經總是用她美麗的手抱著我,那麼溫暖,那麼親切... 但是棺材裡的她,和我記憶中的一點都不一樣。所有的溫暖都消逝了,然後我開始哭...我感覺很困惑,不知道。我哭是因為不能再見到她了,還是因為不能再見到你了。對不起, 我竟然變成這樣。這個星期我情緒都有點低落,我不知道...
Jesse :為什麼?
Céline:我不知道,沒什麼,只是...
可能是因為讀了你的書?也不是,不過...想想那個夏天和秋天,我充滿了希望。而自從那以後,好像就有點... 我也不知道。回憶本來是非常美好的,只要你能讓過去的都過去。
Jesse :我能把這話貼到我車牌上嗎?
Jesse :不過你知道嗎?
Céline:恩?
Jesse :既然現在我們又見面了,我們可以改變我們那個12月16日的回憶。那回憶將不再有是以悲劇結尾了,因為我們又見面了
Céline:沒錯,我想回憶永遠可以更改。只要你還活著...

。。。。。。

Céline:不過有的時候我會擔心,當我走到生命盡頭的時候... ..我會發現我想要做的事還沒都做過
Jesse :哦,那你想要做什麼?
Céline:我.... 我想畫更多的畫,我想每天彈吉他,我想學中文,我想寫更多的歌... 我想做的事太多了,但是最後卻只幹了沒多少
Jesse :好吧,那,讓我問你這個問題:你相信,恩,比如鬼或者靈魂什麼的嗎?
Céline:呃,不信
Jesse :不信?
Céline: 不信
Jesse :好,那投胎呢?
Céline:一點不信
Jesse : 上帝呢?
Céline: 不信
Jesse : 好吧
Céline: 聽起來挺慘的吧。不過,同時呢,我不想變成那種不相信任何魔力的人
Jesse :你相信占星術
Céline: 沒錯!
Jesse :總算找到一樣了。我是說,這很有道理,對吧?
Céline:你是天蠍,我是射手,所以我們合得來。沒有啦
Jesse :愛因斯坦說過一段話,我真的很喜歡。他說:「如果你不相信任何魔法和神話的話,那你就和死人差不多了」
Céline:是啊,我也喜歡這話
Jesse :我總是覺得茫茫宇宙中有些神秘的和諧

。。。。。。

Céline:如果我們今晚就要死了
Jesse :你是說世界末日來臨?
Céline:不,沒有那麼恐怖 ,不過,如果只有我們兩個要死了。我們還會談論你的書嗎?或者環境問題嗎?
Jesse :如果今天是我們的最後一天?
Céline:沒錯,我們會談什麼,你會跟我說什麼?
Jesse :恩
Céline:很難回答?
Jesse :不不,我在想呢
Céline: 好吧
Jesse :我一定不會再討論我的書了, 我得承認我大概也不會談環境問題了
Céline:好
Jesse :不過我仍然想要談談,那些魔法啊,宇宙什麼的
Jesse :只是我希望做這些的時候我是在一個....
Céline: 什麼?
Jesse :...一個旅館房間裡......在我們每個瘋狂傲愛的間隙,直到我們死去
Céline:哇!何必要浪費時間去旅館呢?為什麼不在這兒?在這張長椅上?不
Jesse :來,過來
Céline:好啦,我們不會今晚就死的
Jesse :好吧,我太激動了,對不起
Céline:我舉的只是一個極端的例子
Jesse : 對不起
Céline: 沒事。我想要說的是...我很難和別人深層次地溝通。我懂,不像日常的交流...我知道,我是說... 不要把什麼都跟性扯上關係
Jesse :為什麼不呢?
Céline:不,舉個例子來說吧,我的一個女朋友。她曾和我說起她跟她男朋友在床上的問題。然後呢,她說他們交往一年之後,她開始告訴他......怎樣才能讓她獲得更多的快感,而這讓她男友非常生氣!
Jesse :為什麼?
Céline:他很生氣。他覺得這是說自己做的不好。也許她不該等這麼久才說
Jesse :你知道,一年以後...
Céline:沒錯,不過男人也太容易被激怒了!
你覺得比女人還容易?
Céline:當然了,在這一點上毫無疑問!
Jesse : 你這麼覺得?
Céline:沒錯
也許這是因為
Céline:男人比較容易獲得滿足
Jesse : 獲得滿足?
Céline: 我不知道
Jesse :沒錯,他們絕對是的
Céline:總之我的朋友對我說。...下次她再交男朋友她會給他做一個問卷... 問明什麼是他們喜歡的和不喜歡的
Jesse : 你是說寫下來還是大聲問?
Céline:當然是寫下來。不過答案不僅僅是「是」或「否」。應該要更詳細一點,打個比方,如果問題是
「你喜歡性虐待嗎?」答案可以是: 「不,但是偶爾為之也不錯」。- 怎麼樣?
Jesse :好,或者是「你喜歡在做愛時講一些激發情慾的話嗎?」 類似這種問題?
Céline:對,不過不只是這麼泛泛的。要說:「你喜歡聽什麼樣的詞」?
Jesse :你是問我嗎?
Céline: 恩,是啊!比如你喜歡聽什麼樣的話?
Jesse :我不知道
Céline:你覺得「小蜜桃」這詞怎樣?
Jesse :我很喜歡
Céline:很好!沒想到九年之後我們都變得這麼現實了
Jesse :至少我們現不用把每次新的性體驗...都當作是是改變我們人生的大事
Céline:我知道,你已經有過了那麼多次感情經歷。現在都快失去激情了
Jesse :我也沒指望你會一直想著我
Céline: 哦,謝謝
Jesse :不,我很抱(歉)...

。。。。。。。

Céline:這樣好舒服,我從來沒有試過!
Jesse : 是啊
Céline:我已經忘了巴黎有多美
Jesse :其實當個遊客也不錯
Céline: 謝謝你帶我上這船
Jesse :不用客氣
Jesse :我覺得我在寫那本書的時候,就好像在造什麼東西,以免我忘記我們經歷過點點滴滴,你懂嗎,就好像一個備忘錄,告訴我我們的確見過面,你懂嗎,那是真的,真的發生過
Céline:我很高興你這麼說,因為...我是說,我覺得自己很沒用,因為我從來不能這麼灑脫。人們只是隨意留情,甚至即使是認真的感情...人們也會分手,然後忘記。就像換另一個牌子的麥片一樣簡單。可我覺得我永遠忘不了,跟我交往過的每一個人,因為他們每個人都有很不一樣的特質。你不能取代任何人,失去的就失去了,每段感情結束的時候我都很受傷,我從來沒有完全恢復過,所以我儘量避免介入感情,..因為那種痛真的是太深了!即使是做愛!其實我不喜歡那樣,因為我會很懷念一個人很平常的東西,好比那些細節,或者也許我有點神經質。但當我小的時候...媽媽告訴我,我上學經常遲到。有一天她跟著我想知道為什麼,我正看著栗子從樹上掉下來,滾到便道上,...或者是螞蟻過馬路,葉子在樹幹上的映出的倒影,種種小事,我想對人也是一樣,我看到的是他們的細節,很細微...那些能感動我的細節,然後我就會想念他們,一直想念。你不能取代任何人。因為每個人都有他那種美麗的,獨特的細微之處,就好像我記得,你的鬍子上有一點紅色。...我記得你離開的那天早上......朝陽是怎樣照的它閃閃亮。我一直記著,我非常懷念。很神經質,對吧?
Jesse :現在我明白了,你想知道。為什麼我寫了那本爛書嗎?
Céline:為什麼?
Jesse :因為這樣你就會參加巴黎的一場讀者見面會...而我就可以走過去,問你: 「你到底去哪裡了?」
Céline:你真的覺得我今天會來?
Jesse :真的,我之所以寫這本書,從某種意義來講,就是為了能找到你。
Céline:好啦,這....我知道這不是真的。不過聽了還是很高興
Jesse :我覺得這是真的。我們還有機會再見面嗎?
Céline:過了那個十二月,我想機率基本就是零了吧
Jesse :不過反正我們也不是來真的,對嗎?
Céline:我們只不過是那個老婦人夢中的角色。她在她的病床上回憶年輕時的故事
Jesse :所以我們當然會見面!天哪!你為什麼那天沒有出現在維也納?
Céline: 我告訴過你了!
Jesse :我知道,但是...我真的希望你去了!我們的生活可能會完全不一樣!
Céline:你真這麼覺得?
Jesse :沒錯
Céline:也許不會呢,也許最後我們會憎恨對方呢
Jesse :是嗎,就像現在我們這樣憎恨對方?
Céline:你知道的,可能我們...我們只適合那種偶遇......在溫暖的天氣里,漫步在歐洲的街頭
Jesse :天哪,為什麼我們沒有交換電話號碼呢?
Céline:為什麼?因為那時我們太年輕,不成熟?
Jesse :你覺得我們現在還是如此嗎?
Céline:我覺得,當你年輕的時候,你會相信......你會認識很多人。但後來你才會發現能交流的人其實很少
Jesse :何況你又不能保證和他們好好相處,就這樣,失去聯繫了
Céline:過去的就讓它過去吧,事情本來就是這樣的
Jesse :你真的相信嗎?任何事情都是註定的?
Céline:這個嘛,你明白嗎,世界也許,沒有我們想的那麼多變
Jesse :是嗎?
Céline:如果給定了特定的條件,就總會發生一樣的結果。兩份氫,一份氧,獲得的總是水
Jesse :不, 我是說如果你祖母晚去世一個禮拜呢?或者是早一個禮拜去世?甚至是幾天?
事情都可能完全不一樣!我堅信這一點!
Céline:不,你不能這樣想,那只是...
Jesse :我知道對於大多數事情來說的確是註定的。但是,只是這件事,我覺得這事很不對勁。你知道嗎,在我結婚前的那個月,我一直都在想著你。即使在去婚禮的路上,我坐在車裡,我的一個朋友送我進城...我看著窗戶,覺得我看到你了...離教堂不遠......收起一把雨傘,走進一家熟食店......就在百老匯和十三街的交匯處。那時我覺得我快要發瘋了你知道嗎?但現在我覺得這也許就是你
Céline:我住在百老匯和十一街的交匯處
Jesse :你看!
Céline:那,結婚的感覺怎樣,你還沒說呢
Jesse :我沒有嗎?真奇怪。我不知道怎麼說,我們是在上大學的時候認識的。有幾年,我們分分合合,然後...怎麼來著?我們好像又在一起了。然後她就懷孕了...所以就結婚咯
Céline:她怎麼樣?
Jesse :她是個好老師,好媽媽。她很聰明,很漂亮。我記得那時我想......很多我所崇拜的人.....他們的生命都奉獻給了比自己更重要的東西
Céline:所以你結婚是因為你崇拜的人都結婚了?
Jesse :不,不... 準確來說是...我內心中有種對自我的完美期許。你懂嗎?我想去追求那種自我。即使代價是失去真實的自我!你懂我的意思嗎?我記得在那個時候,我並不覺得和「誰」結婚這個問題很重要。一個人並不是你生命的全部...到頭來這只是一種負責的表現......就是說,負擔起你的責任來,這才是最重要的
Céline:我是說,愛是什麼?如果它不是尊敬,信賴和欽佩的話?
Jesse :而我當時都感覺到了啊。談到現在,我感覺我好像在辦一個託兒所...跟一個我曾經約會過的人。我是說,我就像一個修道士。我在過去的4年中,做愛還不到10次。 幹嘛,幹嘛?你笑我?
Céline:沒有
Jesse :聽起來很可悲嗎?
Céline:你看到過有修道士做過10次愛的嗎?
Jesse :好,你是對的,我比一般的修道士強,可以了吧?。但是我的確覺得,如果現在有人碰我的話。我就會馬上融化的了
Céline:好啦,我們到了,該走了,快
Jesse :該死
Céline:(法語)晚安
Jesse :(法語)晚安
Céline: 我很遺憾聽到那些
Jesse : 什麼?
Céline:你對你的婚姻好像不怎麼滿意。 我剛才說到的那個朋友,她是神經科醫生
Jesse :她怎麼了?
Céline:她的生活很糟,不過...她告訴我她遇過很多夫妻... 為了同樣的理由而分開
Jesse : 什麼理由?
Céline:他們都期望,在共同生活了幾年以後。...他們的熱情,慾望還和當初一樣
Jesse :這是不可能的!
Céline:是啊,沒錯
Jesse :而且謝天謝地......如果我們一直保持激情的話。我們會得動脈瘤的
Céline:我們一生將一事無成。如果你每5分鐘就做一次愛。你還能寫完你的書嗎?
Jesse :我很樂意接受這個挑戰
Céline:但是,你懂嗎,很自然的。當你太太生了小孩以後, 她就會把她的愛轉移到小孩身上
Jesse : 當然
Céline:想想看如果她執迷於性愛,像野貓一樣不停挑逗你,這不合情理,對吧?
Jesse :不是這樣的,你說得都很有道理。但這不是性的問題
Céline:是啊,我知道,很明顯不是。我...
Jesse :你知道,現在的夫妻感情很複雜
Céline:我覺得肯定是因為......男人總想讓人覺得他們很重要。但事實已不是這樣了。多年以來,這種觀念深植於他們腦海之中......好像他們就必需要是家裡的頂樑柱。比如,我在工作中就是一個堅強,獨立的女性。我不需要一個男人養我,...但我仍要一個男人愛我,而我也愛他。 好啦,我看到你的司機了
Jesse :是的
Céline:那,我想我該告別了
Jesse : 你最好把你的...
Céline:不
Jesse :我們不如送你回家吧

。。。。。。。

Céline:我在想,對我來說,還是不要把事情想得太浪漫比較好。我一直都吃這個虧。我仍舊有很多夢想,但它們都與我的感情生活無關。這樣並不會讓我不開心,因為事情本來就是這樣的
Jesse :這就是你為什麼要和一個不常見面的人發生感情嗎?
Céline:當然,我應付不了那種天天見面的感情。我們相聚的時候可以充滿激情...然後他離去了,我會很想他,不過我起碼不會痛不欲生。如果有人一直在我身邊,我會覺得窒息!
Jesse :等等,可是你剛說你想要愛和被愛
Céline:沒錯,但是當我的確這麼做時,這馬上會讓我噁心!真是個災難。我是說,我只有一個人獨處的時候才會真正開心。即使是一個人,也比坐在情人邊上卻心不在焉要來的好。浪漫對我來說並不是一件容易的事,你開始的時候可能會這麼做,不過當你受過幾次傷以後.....你就會拒絕那些虛幻的想法,接受生活中的現實。其實這也不見得對,我並沒受過幾次傷......我只是有太多平庸的感情了。他們不是對我不好,他們都很關心我......但是我們卻沒有那種心靈上的溝通,或是發自心底的興奮。起碼我這邊是這麼感覺的
Jesse :天哪,真遺憾,有這麼糟糕嗎?沒有吧,對嗎?
Céline:你知道嗎,其實也不是這樣的。我...我本來是好好的,直到我讀到你那本該死的書。它把陳年往事又翻起來了,你知道嗎?它讓我想起了,我曾經真正的浪漫過...我對於世界有過多少希望......而我現在已經完全不相信任何愛情了。我已經感覺不到人之間的感情了。從某種意義上來說,我所有的浪漫,都在一夜之間消耗光了......而我將永遠不可能再有那種感覺了。就好像,那一夜不知道怎麼...而我把這些感情都向你傾訴出來
而你卻把它們都從我身邊帶走了。這讓我感到孤獨!好像愛情再也不屬於我一樣!
Jesse :我不相信,我不相信
Céline:你知道嗎? 對我來說,現實和愛基本就是矛盾的。非常可笑,我每一個以前的男友,他們都結婚了,男人約我出去,然後我們分手
然後他們就結婚了,之後之後他們打電話感謝我,教會了他們什麼是愛...教會了他們去關心跟尊重女人!
Jesse : 我想我也是那些男人中的一個
Céline:你知道嗎,我真想殺了他們!他們為什麼不向我求婚?我也許會拒絕,但至少他們也應該問我啊!但我知道這是我的錯,因為我總覺得他們不是我的如意郎君,從來沒有,但如意的人又是什麼呢?你的真愛?這種想法簡直可笑,說什麼我們只有找到了另一半人生才是完整的。 這太可惡了,不是嗎?
Jesse :我能說兩句嗎?
Céline:我想我是傷心過太多次了,然後又恢復了。於是現在,從一開始,我就不願意付出努力。 因為我知道一定不能成功
Jesse : 你不能這樣。你不可以只是為了避免受傷害- 就付出...
Céline:好啦,我決定了。我要離你遠遠的- 停車,我要下車!
Jesse : 不,別下車
Céline: 你知道在你身邊...
Jesse :請繼續講...
Céline:別碰我!你知道嗎,我要叫輛計程車...
Céline:(法語)請停車,先生
Céline:(法語)過了紅綠燈您就停,我去坐地鐵
Jesse :別,別停,繼續開...聽我說,我真的很高興...謝謝你,請繼續開...
Céline:好啦
Jesse :聽我說,我真的很高興。能跟你在一起,我真的很高興你沒有忘記我
Céline:是的,我沒有,而這嚇壞我了,知道嗎?你到巴黎來,給我帶來浪漫,但卻結了婚,去死吧你!不要誤會我,我並沒有想要佔有你。我只不過想把自己嫁出去。這個問題很複雜,這甚至不僅僅是關於你,還有那段過去的時光,那段永遠不會再回來的時光!
Jesse :你說了這麼多,但你卻根本不記得我們做過愛
Céline:我當然記得
Jesse : 你記得?
Céline: 沒錯! 女人總喜歡這麼掩飾自己
Jesse : 是嗎?
Céline:我應該說什麼呢?說我記得公園裡的紅酒......說我們我們一起看著星星落下太陽升起!我們做了兩次愛,你這混蛋!
好啦,你知道嗎?
我真的很高興看到你。即使你已變得易怒和神經質
Jesse :我還是很喜歡你。我還是願意跟你待在一起!
Céline:我也是,對不起,我不知道怎麼了,我只是... 我需要發洩,我...
Jesse :沒事
Céline:我的感情生活太不順利了。所以我總是裝作...好像我不在意它,但我真的痛不欲生,因為麻木而痛不欲生,我不能感受到傷心和興奮,我也不會感到苦澀,我只是...
Jesse :你以為只有你痛不欲生嗎?我的生活每時每刻全像是地獄
Céline: 對不起...
Jesse :不要...
Jesse :我唯一的快樂就是跟我兒子出去,我去找了婚姻諮詢,我做了我從來沒想過我會做的事,我點了蠟燭,買了自助讀物,女性內衣...
Céline:蠟燭有用嗎?
Jesse : 有個鬼用!我沒法用她想要的方式愛她,...我甚至根本看不到我們的未來。但當我看到我的小兒子...坐在桌子的對面,我就覺得我願意承受一切折磨......只要能跟他一起度過,他生命中的每一刻,我一刻也不想缺。但是我的家裡沒有歡笑,沒有快樂。我不希望他在這樣的環境中長大
Céline:沒有歡笑?那可太糟了。我的父母在一起已經有35年了,而即使他們吵架之後,他們還會笑得一樣開心。
Jesse :我不想變成那種人,在52歲時離了婚......落著淚,承認從來就沒有愛過自己的伴侶......感覺自己的生活好像,完全被吸塵器吸走一樣,一片空虛。我也想擁有美好的生活。我也希望她擁有美好的生活。這是她應得的!但現在我們只是假裝維繫著婚姻,責任...過著那種人們覺得你該過的日子。然後,我...我做了一個夢
Jesse :什麼夢?
Jesse :我做了一個夢。...夢見我站在月台上,...而你不停的坐火車經過,...你就是不停的經過,經過,經過。然後我被嚇醒,渾身冷汗,然後我又做了一個夢......夢見你懷孕了,在床上躺在我身邊,一絲不掛......而我非常非常想要撫摸你,但你跟我說不要,然後你就把頭別過去。然後我... 我還是撫摸了你......摸你的腳踝那裡,你的皮膚是那樣的柔軟,使得我在哭泣中醒來。我的妻子就坐在那裡,看著我,我卻覺得她離我萬里之遙。我知道那不對勁,我...天啊!我不能再這樣活下去了......愛的意義一定不僅僅是責任。但然後我又想,也許我已經不相信......浪漫的愛情了。我可能早已經不信了。自從那天我在那裡沒有見你,我想,我可能就開始消沉了
Céline:你為什麼要和我說這些?
Jesse :對不起,我不知道。我...我應該...我不應該說的。你知道,太奇怪了
Céline:人們總是覺得自己是唯一痛苦的人。當我讀那些文章的時候,我覺得你的生活是完美的。有太太,孩子,出版了自己的作品。現在看來你的生活比我還糟!對不起!
Jesse :起碼有些方面還過得去
Céline:(法語)噢,先生,就是那兒!(法語)把車停到那個通道里就行了
Jesse : 這裡就是你住的地方?
Céline:沒錯
Jesse :那現在看到看到我的生活比你還糟,覺得舒服點了吧?
Céline:是的,你讓我感覺好多了
Jesse :哦,那就好,我很高興...
Céline:不,我真的希望你的生活可以更好
Jesse :我不會因為自己無法有良好的感情,或是美好的家庭,就想要別人也跟我一樣不開心。我知道你總有一天會成為...一個偉大的母親的!
Céline:真的?你真的這麼認為?
Jesse :沒錯。只要服一些抗憂鬱藥,你就行了!
 Céline: 喊停!
Jesse : 停!
Céline:好啦
Jesse :準備好了嗎?好啦
Céline:我想試一下
Jesse :什麼?
Céline:我想看看你是會保持原樣還是會融化
Jesse :我融化了嗎?
Céline:保持原樣!
Jesse :很好,我喜歡住在這兒。這是你的公寓嗎?
Céline:不,我住在那裡
Jesse : 那裡?
Céline:是的
Jesse :先生,我想送她進家門
Céline:(法語)他要送我進家門
Jesse :太不可思議了!- 這就是你住的地方?
Céline: 是的
Jesse :你搬來這裡多久了?
Céline:四年了。那告訴我....
Jesse :什麼?
Céline:你講的那些你的夢,是真的嗎?還是只是為了騙我上床?
Jesse :當然只是騙你上床啦!- 這是我的慣用伎倆
Céline:哦,有用嗎?
恩,有時候
。。。。。。。

Céline:「Baby, you are gonna miss…that…plane…」
Jesse: (Holds his left hand up and briefly twirls his wedding ring with his left thumb.) I know...


Jesse Wallace Céline


A waltz

Let me sing you, a waltz.
Out of nowhere, out of my thoughts.
Let me sing you, a waltz.
About this one night stand.
You were for me that night,
Everything I always dreamt of in life.

But now you're gone.
You are far gone.
All the way to your island of rain.

It was for you just a one night thing.
But you were much more to me,
Just so you know.

I don't care what they say
I know what you meant for me that day.

I just wanted another try.
I just wanted another night.
Even if it doesn't seem quite right.

You meant for me much more
Than anyone I've met before.

One single night with you, little...Jesse...
Is worth a thousand with any-body.
I have no bitterness, my sweet.
I'll never forget this one night thing.
Even tomorrow in other arms.
My heart will stay yours until I die.

Let me sing you a waltz
Out of nowhere, out of my blues.
Let me sing you a waltz.
About this lovely one night stand.

Jesse: (Stands up and approaches the bookcase.) Alright, let me...Let me ask you one question. Do you just plug that name in for every guy that comes up here?

Céline: Oh, yes, of course! What do you think, that I wrote this song about you? Are you nuts? (Laughs.)

Nina Simone




「Just in Time」 by Nina Simone

Let's go

Just in time you've found me just in time
Before you came my time was running low
I was lost the losing dice were tossed
My bridges all were crossed nowhere to go
Now you hear now I know just where I'm going
No more doubt of fear I've found my way
For love came just in time you've found me just in time
And changed my lonely nights that lucky day

Just in time

Before you came my time was running low oh baby
I was lost the losing dice were tossed
My bridges all crossed nowhere to go
Now you hear now I know just where I'm going
No more doubt of fear I've found my way
For love came just in time you've found me just in time
And changed my lonely nights and changed my lonely nights
And changed my lonely nights and changed my lonely nights
And changed my lonely nights that lucky day


「Je T』aime Tant」 by Julie Delpy

Tu me suis tu me souris dans la nuit tu me seduis
You follow me You follow me in the night you seduce me

Je sais que tu sais que je ne sais plus qui je suis
I know that you know that I no longer know who I am

Je t'aime tant je t'aime tant pourtant
I love you so, I love you so, however

Comme le temps qui passe et ment j'attends
Like time that passes and I wait

Toujours perdante tu me tourmentes
Always the loser, you torment me

Et tes desirs me prirent pour me detruire
And your desires take a hold of me to destroy me

Je prends un certain plaisr a souffrir
I take a certain pleasure in suffering

A me punir a me repentir
At punishing myself, at my repentance

Toujours soumise tu me meprises tu me rejettes tu me maltraites
Always subjected, you take a hold of me, you reject me

Douleur et desir sont synonymes de mon plaisir
You treat me badly, pain and pleasure are synonym of my pleasure

Je m'abandonne aux hommes sans souci ni tourment
I abandon myself to men without worry or torment

Je me suis perdue sans retenue pour un jeune homme
I lost myself with abandon to a young man

Un peu hors de la norme
A little outside of the the norm

Tu me cherches tu me guettes tu me tiens et je me sens bien
You look for me, you watch me, you hold me and I feel good

Tu me prends si lentement je desapprends
You take me oh so slowly, I lose myself

Puis tu me rends mon tourment
And you bring me back

Je serai ce qui te plait la lumiere sur ta peau
I will be whatever pleases you, the light on your skin

Celle qui t'attend a la porte
The one who waits at your door

Et celle qui peu importe je serai ce que tu veux
The one who.....whatever, I will be what you want

La sueur sur ton front la brise dans tes cheveux
The sweat on your brow, the breeze in your hair

Ou celle qui te brisera le cou
Or the one that breaks your neck

Je te souris je te nuis je t'aime
I smiled at you, I love you so, I love you so

Je te detruis je te tiens et tu viens
I destroy you, I hold you and you come

Tout est bien qui finit bien
All is well that ends well

Tu sais que je sais que tu ne sais plus qui tu es
You know that I know that you don』t know who you are

Depuis que tu t'adonnes a nos petits jeux hors de la norme
Since you gave yourself to our little show out of the norm

Je te plais tu me plais
You please me, I please you

Nous sommes les amants du tourment
We are the lovers of torment

La nuit nous tuons l'ennui l'amour toujours nous suit
At night we kill boredom, love always follows us

Toujours l'amour nous fuit l'amour toujours nous detruit
Love always escapes us, love always destroys us

Comme la pluie et l'oubli comme des cris dans la nuit
Like the rain and forgetting, like the cries in the night

Je t'aime tant je t'aime tant pourtant.
I love you so, I love you so, anyway


http://www.douban.com/group/topic/1089241/

評論