電影訊息
霹靂神探--The French Connection

法国贩毒网/毒网惊魂/霹雳神探(台)

7.7 / 135,767人    104分鐘

導演: 威廉佛瑞金
編劇: Ernest Tidyman 霍華‧霍克斯
演員: 金哈克曼 費爾南多雷伊 洛薛爾德
電影評論更多影評

welleschan

2006-05-27 19:04:31

魚不死網已破


    《THE FRENCH CONNECTION》,翻成「法國販毒網」,光看片名以為是GENE HACKMAN在法國完成不可能完成的任務,搞了半天,發現還是在抓不清殺不完的美國紐約。還是阿政的碟,早就想消滅未果。譯製經典版本,所以是有國語配音的,省卻了邊掃字幕邊盯住畫面變化的一心兩用,總體還是偏灰色的格調,除了開始的大紅人,亮相套上聖誕老人的偽裝,之後一路狂追一路脫去那件紅色外衣。
    先提一下關於這部寫實風格兵兵賊賊片的獲獎記錄,除了最佳男主角,還有最佳影片,導演,剪輯,改編劇本小金人入帳。原來老金年輕過,1971年的他才41歲,年輕的都不敢相認,上次看的《殺無赦》,出演那個邪惡警長.味道不同的兩個警長都成為他合法領到小金人的代表作,關於兩部戲的角色總體感覺小火慢燉好過霹靂大火猛烤,不管出演反派正派,他還是適合那種不露聲色的狠准穩。
    留下比較深的印象段落有「汽車死追輕軌」,汽車能追上輕軌,不該考證的是追成功的可能性,若毛這麼追根究底的警探,後果的確很嚴重。「地鐵盯梢出來又進去」,獵人和狐狸比誰更狡猾,老奸巨滑的對手在示範何謂「老巨」,「解剖汽車尋毒」也很耐看,一起來搞破壞,大卸八塊,七葷八素。還有結尾響起的一聲畫面淡去的槍聲。據說後來是另起爐灶有拍過續集,是因為結尾的提示,實在很寫實,發現很多港片都借用過那種上字幕的交代下落,尤以發哥的片為代表,不管「江湖情」還是「吉星拱照」,而更多的那些追追趕趕的橋段,被八十年代的香港各路黑白道揣摩了又揣摩。
    不是想當然的一般收場,大概才是有值得叫好的理由。屏到結尾還真的是挖塞,未完成的繩之於法,不可能的天網恢恢,一條條漏網之大魚逍遙依舊,漁夫調離崗位變相失去上崗證,如此辛苦的追捕到頭來竟換了這般結局,實在是留下太多的無可奈何,人生填滿失望,而「大力水手」依舊執著,也許這才是比較貼近現實的客觀描述。
    又有一種翻譯成「霹靂神探」的片名,我看不如改成「霹靂漁夫」,有時辛勤的漁夫一網網的撒下去,卻發現網早已破,魚兒也四散開溜,奈若何?


http://www.blogcn.com/User3/welleschan/blog/34169920.html
評論