boks
2006-06-18 22:52:52
又名:一個挑撥離間的牛仔作的好事
呵呵,和黑澤公的原作簡單比較一下:
音樂很像,口哨吧,一聲一聲的風涼輕佻的響著
新瓶舊酒,幕末換成了西部,成功的改編,把武士刀換成了手槍、長槍,西部牛仔的縱馬呼嘯,又設定為美、墨邊境,引入了政府騎兵運金子被劫(其實是買賣槍枝被鎮上一方黑了)的第三方干擾因素;又化屍體為導火索,精明的運用已死的騎兵(原作是活著的兩個污點證人)讓雙方摸黑廝殺了一回;原作日本土著的個別愚昧和瘋狂被輕輕抹去,代之以對反角形象的凸現,是啊,我覺得那個反角更帥更庫的,--確實有些喧賓奪主的感覺。結尾開玩笑說難道美墨政府在兩邊,我繼續中間撈好處?hihi,運題自如的發揮~ ~~
略去了兩幫人馬的商人附庸,改成他們自己作買賣,一個酒水、一個軍火,隱隱感覺酒水的一方不夠秤····這裡把那女人的住處整的騎馬還要半個小時,有些說不過去的感覺~
原作更細密曲折些,相對來講,本部就骨節分明,俠義彰顯的爽朗明確~