mad dog
2006-08-25 03:02:24
最佳男主角非Philip Seymour Hoffman莫屬
週末租了"Capote"回家看, 奧斯卡榜上有名的電影都希望有機會一看.
電影背景是1960年的美國. 堪薩斯州(堪薩斯)發生了一滅門慘案, 兇手是兩個入屋偷竊的賊人, 轟動全城. 著名作家Truman Capote對案件極感興趣, 於是找來The 紐約er支持, 作深入的研究及訪談, 並與嫌疑犯成了朋友, 接著是一本怎也完不了的小說"In Cold Blood".
整齣電影節奏都比較慢, 給人很重的陰暗感覺. 沒有緊湊的橋段, 沒有驚嚇場面, 電影最大的賣點想必定是Philip Seymour Hoffman的演技, 還有或許是Truman Capote這個作家的名氣. 很佩服導演及或casting director, 不錯, Philip Seymour Hoffman是一個一流的專業演員, 但沒有吸引人的面孔, 就只憑他的演技, 近乎擔起整齣電影. 由於眾所周知Truman Capote是個同性戀者, 據說現實中的他也有那獨特的娘娘腔聲線, Hoffman在整齣電影裡都用那種特別聲線來演.
"In Cold Blood"一書, 改寫了美國文壇的non-fiction著作, 被放上大螢幕必定有其說服力. 沒看過任何Truman Capote的著作, 對他亦陌生, 都是因為電影才知道他就是"Breakfast at Tiffany's"的作者. 電影中被提到的著名美國作家還有田納西 威廉斯, 是Truman Capote的好朋友. Capote逝世後, 威廉斯與其他好友更寫了一本名為"Lost Friendships: Memoir of Truman Capote"的書.
Philip Seymour Hoffman把Capote的內心掙扎演得恰到好處, 尤其是當他發現嫌疑犯Perry的童年經歷基本上和自己一樣. 電影中, Capote說, Perry就像與他在同一個家庭中長大, 自己就在正門走出去, 而Perry就是從後門走: It's as if Perry and I grew up in the same house. And one day he went out the back door and I went out the front. 他對疑犯產生一種好像親人一般的感情, 同情, 憐憫, 體恤. 或許, 他希望Perry不是兇手. 可是, Perry一直不肯告訴他兇殺案那晚發生的一切, 亦因此, Capote久久未能完成著作.
看畢電影, 十分明白為何它在奧斯卡中只有最佳男主角一項提名的呼聲比較高, 亦只有這個獲獎.