Robert
2006-10-17 10:16:12
不是不朽,而是永遠的園丁
其實這部電影名字翻譯為有點不怎麼合適.constant是可以理解理解為不朽, 當很明顯, 這個詞在中文裡太過文藝味,所以我和很多人一樣, 第一眼看到這部影片的時候, 以為只是一部純粹的英國浪漫愛情片. 等到真的看完, 才發現原來被誤導了. 這是一部愛情片,也可說是獻給愛情的一道祭祀, 但很明顯, 這並不浪漫. 在一條純粹的愛情主線上交織著權力與邪惡, 政治與陰謀. 當justin最終回到了"家",我們突然發現它還是感動了我們, 也震撼了我們.
「賈斯汀恰巧娶了一個是他的靈魂的人」 . 而在douban上,另一位觀眾說了句更直接的話, "你會變成你愛的那個人".
在賈斯汀平靜和克制的表面之下, 和他的妻子一樣有著洶湧的內在情感. 而讓他面對真實的自己的, 正是他深愛的妻子的死. 一場被愛情推動的發現陰謀的過程,無國界的上演著. 裡面夾雜的政治利益/金錢關係和冷血謀殺讓人齒冷, 也讓人悲哀. 賈斯汀最終揭露的真相, 是否真的可以為人們帶來一些安慰?還是小說原作的自以為是的充滿希望的結局?
沒看過原著, 但從影片的結構倒是很清晰的小說模式. 故事本身更接近"懸疑"的味道. 但影片卻沒有按照固定的套路走, 而以較為文藝的風格,將愛情作為貫穿整個過程的主線, 也正因為如此, 影片才能擺脫政治類型片的流於表面和淺薄, 而更增強了動人的力量.
但這在另一方面也增加了影片拍攝的難度. 內在的情感和外在的陰謀怎麼才能不互相排斥, 並且產生互相烘托的效果, 這才是真正看導演和劇本的功力的地方.有觀眾發表評論說,"愛情線被掩埋的太久,最終爆發時觀眾已經疲勞,所以估計是很難有催人淚下的效果", 這點偶真的不同意. 偶恰恰認為這是影片和原著小說成功的地方.對於影片而言, 過早的揭示主題, 難免失之草率. 將最真實的情感放到最後, 以"真相大白"的方式來揭示主題才真正具有感染人的力量. 就像我們平常看劇集的時候,總是看到我們喜歡的主角在劇中被人誤解/被人傷害, 直到最後人們了解的真相... 這就是用悲劇的手法來提升影片的感染力. 韓片用這個手法是最嫻熟的,賺的女孩眼淚無數. 也正是在這樣一直抽絲剝繭的過程中一步步將賈斯汀和我們引入一個悲劇的主題之中, 我不知道別人怎樣,我到最後實在是難過的不能自己.
這實在是難得的在藝術性和商業性達到某種和諧的佳片. 另外, 就開頭說到的片名問題, 我認為中文名為似乎更切合影片的原意.