電影訊息
墨攻--A Battle of Wits

墨攻/

6.7 / 3,610人    Hong Kong:133分鐘

導演: 張之亮
演員: 劉德華 范冰冰 安聖基 吳奇隆 錢小豪 午馬 王志文
電影評論更多影評

丁丁蟲

2006-11-22 20:52:31

「墨攻」,不是「墨子攻略」


電影介紹上說此片又名「墨子攻略」,其實不然。

《墨子攻略》是某處翻譯漫畫的時候起的名字(我本以為是香港翻譯的名字,不過據某香港朋友說不是,而台灣的翻譯似乎也並不叫這個名字,那到底是誰先叫出這個名字的呢?奇怪~)。表面上看這名字是把原來不知其意的「墨攻」作了一個令人一目瞭然的解釋,實際上卻是把原書(指的是酒見賢一的原著,不是指漫畫)題名的深意消弭的蕩然無存。

墨家以守禦之術聞名於世,最著名的莫過於墨翟與公輸般在楚王面前的那一場對峙,由此便有「墨守」一詞流傳下來,雖然在後世這個詞已經演變的近乎貶義,但其源頭所在卻是後世抹殺不了的。

「墨攻」一詞,正應著「墨守」而來。

墨家諸子所持的本是「非攻」之說,然而能勝於朝廷固然最好不過,但言語交涉無效之時,便只剩下戰爭一途。在《墨攻》的日文小說中作者寫道:

「盡人皆知,弱肉強食乃是戰國時的普遍風氣。大國對領土和民眾的貪慾永無止境,中小國家乃至土族豪強都成了引發侵略的餌食。墨子教因為了與大國的侵略對抗,也逐漸染上了類似傭兵一般的「非」非攻的色彩。對他們而言,非攻不僅僅是一種學說,更是一種可以為之獻身的實踐。他們為了不讓非攻僅僅停留在口頭上,除了挺身而出挫敗大國的侵略,別無他途。正因此,他們幾乎總是在沒有報酬的情況下戰鬥著。」

可見,在作者看來,「攻」是「守」的手段,「守」是「攻」的目的。這裡面的轉折關竅,很有幾分辯證主義的味道。所以作者給全書定下「墨攻」之名,著實費了一番苦心,一旦換作「墨子攻略」,原文的味道登時大打折扣,全成了媚俗討巧的下等之物了。
評論