電影訊息
飛機上有蛇--Snakes on a Plane

航班蛇患/ 空中蛇灾 / 毒蛇航班 / 蛇袭航班 / 飞机上有蛇 / 毒蛇吓机

5.5 / 144,708人    105分鐘

導演: 大衛艾利斯
演員: 山繆傑克森 瑞秋布蘭查德 巴比卡納佛
電影評論更多影評

verygodort

2007-01-14 00:06:21

《航班蛇患》:標準好萊塢劇作


好萊塢編劇圈裡流行著這麼一句話:別給別人任何不看你的劇本的理由。這句話同時也被運用在電影裡,別給觀眾任何一個不愛看你電影的理由。在這部商業災難片裡,每一個細節都被仔細的描繪過了。

以往的老電影的放映順序是先上廠標,然後是編劇導演演職人員名單,後來為了不讓觀眾在影片一開始就睡著,就把演職人員名單放到電影結束之後,開頭只保留主創名單,而且,在這些主創名單背後,就開始墊上鋪展情緒的畫面了。

《航班蛇患》就是這麼幹的,一開始就是一段航拍的海灘,衝浪,戲水,曬太陽,然後是一個騎著摩托車的小伙子騎著摩托車(嘿嘿)。字幕過完了之後馬上給我們一起兇殺案,乾淨俐落的介紹了壞人和好人的出場。目睹了兇殺過程的摩托車小伙子成為黑幫追殺的對象,因此遇到了FBI的探員……於是,一場正義和邪惡的較量因此拉開序幕。

我注意了一下時間,到上飛機為止,影片剛好進行了10分鐘,在這十分鐘裡,交代了人物、主要衝突和伏筆。這就是好萊塢標準據作中的「建置」部份。

一邊往後看我就一邊琢磨,好萊塢的這些編劇也真夠不容易的,題材都被寫乾淨了,沒得寫怎麼辦,聊吧!我想像出來的編劇過程是這樣的:

有一天,編劇組的倆哥們兒一起吃飯,百無聊賴就聊起了電影,最近的《世貿中心》票房大賣,由世貿中心聊到911,由911聊到飛機,然後就歷數近年來拍過的以飛機為題材的災難片,然後就琢磨:「你說咱們也弄一個飛機災難片怎麼樣?」內個說:「行啊!可是弄什麼呀?《空中監獄》、《紅眼航班》、《空中危機》再加上現在這兩個911的電影兒《93號航班》和《世貿中心》,能寫的都讓人家給寫出來了。這行著實不好幹吶!這不,頭兩天家裡熱水器壞了,一直找不到人來修,老婆還要跟我鬧離婚,我就操!」

這時候先前內個哥們兒無意中抱怨:「snakes on a plane!(美國俚語,意為:shit happens)」

「你說什麼?」

「沒什麼,抱怨而已。」

「嘿!咱們幹嗎不把這個拍成電影?」

「熱水器壞了?老婆離婚?」

「不,snakes on a plane!把蛇弄上飛機!」

「哦,這倒是個不錯的主意!」

於是,一部飛機和蛇的故事就這麼誕生了。

回到影片中來,如果去掉開頭海灘的一場戲,這就是一部標準的「三一律」電影:一天之內,一條主線,一個場景之中。人和蛇都在一架飛機上,所有人物背景、故事線索都是在飛機上展開的。早時年間曾經有好些人對英國的這種戲劇結構方式產生了抵抗心理,就像我們的文人曾經反對「八股文」一樣,認為這種條框侷限了創作,應該完全推翻,結果呢,現在的作者們還不是一邊喊著顛覆傳統,一邊堅抱著傳統劇作模式不放。

好萊塢電影有一個終極原則,就是,為了票房可以不惜代價,於是就有了開頭那對想在飛機廁所裡性交的男女,有了那個巨大的乳房被蛇咬的鏡頭,有了去尿尿的時候不小心被蛇「口交」的倒霉哥們兒——這些都是商業元素啊,都是賣座的看點啊!結果,為了這些看點,本來一部好好的PG13影片被定成了R級。個人認為就為了點低級的黃色笑話被降級真有點不值當的。

說說首尾呼應吧。影片中最大的呼應就是那個愛玩PSP的胖子,一個微不足道的角色,電影開始的時候這哥們就拿著個PSP不停的把玩,看似不經意的小細節到了最後確起了決定性的作用,最後倆飛行員都被蛇咬死了,沒人會開飛機了,這個被PS2訓練出來的准專業高手挺身而出,把真飛機當成遊戲一樣的玩,最終力挽狂瀾。我一直懷疑這個橋段是在給PS公司做廣告,雖然裡邊也含有「小人物也能幹大事兒」的勵志成份,但是怎麼看怎麼覺得廣告痕跡嚴重,估計是PS公司給投錢了。

再說說CG。在說CG之前我先說明一下,直到看了這個片子,確切的說是看了這個片子的片尾字幕的時候,我才知道,原來這幾年人們一直嚷嚷的CG就是:Computer Graphic!你看我又學會一詞兒,又可以繞世界跟人臭炫耀去了!

回來說CG啊,看了花絮報導說用了好幾百隻真蛇,但有些需要表演的蛇還是CG做的,可能是做完了之後沒經過畫面處理,蛇的紋路過於清晰,反倒看上去有點假。要是仔細看的話,你都能分出來,哪些是真蛇,那些是CG做出來的。我覺得所有蛇的特寫鏡頭都是做的,要不然任憑你繞世界的找,花十年來訓練,那些蛇也不會按照導演的意思擺動身體——那叫表演!知道麼!蛇也有自己的情緒。

最後說說遺憾。

那個練跆拳道的亞裔小伙子最後沒用上,我是說他的一身功夫沒施展出來,前邊確花了那麼多篇幅(至少3個鏡頭10句對白)來交待這哥們的來頭,最後就背著一個姑娘穿過蛇群就完了。我估計劇本里後邊有交待,拍的時候也拍了,到後期剪輯的時候給拿掉了,可能影響了節奏,放在片子裡顯得太裝逼。

說到這兒我想起幾年前一部國產空難片,叫《緊急迫降》,裡邊有個練太極的白衣白褲白鬍子老頭,輕輕用一個報紙卷一點,那個哇哇怪叫的愚蠢(請原諒我的措辭,因為那實在太愚蠢了)就飛回座位上去了。這個橋段就和整個影片的紀實風格嚴重不符,但最終還是被保留了下來,放在電影裡顯得特別愚蠢(請再次原諒我的措辭)!

除了紀實題材的影片之外,好萊塢的災難片多少都會有些勵志的成份在裡邊,早期的《插翅難飛》到現在的這部《航班蛇患》,都是一個對駕駛飛機一竅不通的人最終搞定事端。借用小學課本里總結中心思想的方式來說就是:有志者事竟成。最終壞人被繩之於法,好人都找到了媳婦兒什麼的。

哎你說這幫好萊塢編劇會不會曾經熟讀過我們的小學語文課本呢?要不然他們怎麼會那麼熟悉我們課文中的「起、承、轉、合」呢?
評論