電影訊息
神鬼奇航3:世界的盡頭--Pirates of the Caribbean: At Worlds E

加勒比海盗世界的尽头/加勒比海盜魔盜王终极之战(港)/神鬼奇航世界的尽头(台)

7.1 / 694,169人    169分鐘

導演: 高爾華賓斯基
編劇: 泰德艾略德
演員: 強尼戴普 奧蘭多布魯 綺拉奈特莉 傑佛瑞洛許 強納森普萊斯 比爾奈伊 周潤發
電影評論更多影評

Odie Robin

2007-06-14 04:55:16

國內版的「加勒比海盜 III」

************這篇影評可能有雷************

當Jack衝進章魚的肚子的時候,我就迫不及待的想看第三集了。北美首映後不久,網上就出現了TC版的視訊,實在等不及國內上映,就下來看了下,果然很爽,就是畫面……。當時想的就是國內上映的時候一定要到電影院裡去看,那半個小時的海戰和最後那5個「FIRE」。可實際上的情況卻是…………………………

國內版和原版的區別小結(包括刪剪和明顯的白痴翻譯)

國內版的開頭有一段帶話外音的字幕代替了原版裡的斷頭台和在新加坡的場景。這兩個場景其實很重要,斷頭台的情節里出現了一個小海盜開始唱歌的情節,那是海盜們在危難的時候呼喚召開海盜大會的歌,就這麼給刪了,真是要命。新加坡那就更不用說了,發哥演的嘯風這個人物主要就是通過這個場景展現的,這裡給刪掉讓人覺得莫名其妙了,不說發哥的這個角色我們看的不明不白,就連為什麼這些人出現在一艘中國風格的船上,而且船上有華裔面孔,包括那張神奇的地圖的來歷都搞不清楚了。加在一起有20分鐘左右的刪剪以後,觀眾都是在一頭霧水中開始了海盜之旅。
Dave 瓊斯' Locker被翻譯成「海底世界」,總覺得不合適。
Jack順利的來到了「飛翔的荷蘭人」上並決定開始行動去刺殺Dave 瓊斯的心臟。利用「槓桿原理」離開牢房的時候,牢房裡的那個可憐的船員說了一句話,原本是「誰也不許動,我的腦仁掉了」,加上早先他把自己的腦仁拿出來舔了一下的說(BTW,這個鏡頭給刪了),所以這裡很有幽默效果。結果卻給翻譯成「誰也不許動,我沒主意了」,一丁點喜劇效果都沒有了,還讓人不知道他在說什麼。真讓人懷疑那些人翻譯電影的時候有沒有看電影。
Dave 瓊斯殺掉東印度公司派來指揮「飛翔的荷蘭人」號的那個指揮官的鏡頭給刪了,這個鏡頭確實有點噁心,但是觀眾也是想知道Dave 瓊斯除了用劍能殺人以外,他那奇怪的身體總該有點用呢。
Jack和Swann還有那隻猴子在搞定了Dave 瓊斯以後從「飛翔的荷蘭人」上回來的時候,Gibbs提醒Jack「逃跑的傳統」,這個時候Jack說的是「實際上確實有個傳統」,他是指誰殺了Dave 瓊斯,誰就要作為「飛翔的荷蘭人」的船長而替代他的位置。如果Will順利的做了船長的話,這仗還有的打,所以他們要忐忑不安的等待。而在國內版里,這句話給翻譯成「我不相信什麼傳統」,簡直就是差了十萬八千里,真能給那些白痴翻譯氣死。
影片裡的「FIRE」都給翻譯成「開炮」,我總覺得戰爭中應該叫「開火」,尤其最後那5個一氣呵成的「FIRE」其實是很爽的。
可能還有其他沒提到的地方,總之,這個電影給廣電總局徹底糟蹋了,有可能有條件的話去看英文原版的吧。我也終於明白了,為什麼前幾天我看「蜘蛛人III」的時候也一點都不爽的緣故了。

評論