電影訊息
權力風暴--Lions for Lambs

狮入羊口/命运迷墙(港)/权利风暴(台)

6.2 / 44,446人    92分鐘

導演: 勞勃瑞福
編劇: 馬修‧邁克爾‧卡納漢
演員: 湯姆克魯斯 梅莉史翠普 勞勃瑞福 麥可潘納 Tracy Dali
電影評論更多影評

公園仔

2008-01-10 05:47:03

外語片譯名の悲劇


《Lions for Lambs》在香港上畫時片名譯作「命運迷牆」,被影評人舒琪評為狗屁不通。Lions for Lambs是有典故的,出自二次大戰,德軍說當時的英軍如雄獅般威猛,卻為羊牯一般的將領所指揮,比喻現時火力強大的美軍,被華府那些未上過前線但只想鞏固一己政治地位的白痴政客點去中東送命。

這個戲名的意思的確難譯,戲本身也不是三言兩語可以說清楚的類型。如果要我去譯,我會譯做《權欲點兵》,又或者再簡單些,叫《亂點兵》,反正要用戲名來說名劇情,太難矣。

此戲坊間有兩派不同意見,但詳情我也不甚了了,只知另一影評人石琪說「講來講去,真的口水多過茶,又扮客觀地不幫某一方,觀眾實在難以知道究竟想說什麼。(見原文)」惹來舒琪連用地盤四日來反駁兼力撐。

我喜歡《命運迷牆》這部戲,也很敬佩羅伯烈福拍此片的勇氣,這點我是頗認同舒琪的。但我必須承認,我的國際視野很有限,此片對我來說是增進了認知,所以不會意識到影片是重覆說著別人說過的話。簡單來說,膚淺的我是未有能力覺得此片的政治反思其實很粗疏(如果不是很幼稚的話)。可是此片由第一個鏡頭開始已明顯有政治主張的:總統民望下滑,不曾上過前線打仗的政治新星卻想通過發動國外戰爭來撈國內的政治資本上位,代價卻是國內無知的弱勢社群,他們為國家打無仁義之戰(影片把近年的中東戰爭比作當年的越戰),白白送掉寶貴的性命。

既然是有鮮明的主張,自己亦覺有理,為何要虎頭蛇尾,為何不大大方方大聲呼籲,給受眾介紹出路。石琪在他唯一一篇影評的結尾說:

「就這樣吞吞吐吐、麻麻煩煩地沒有結論。最大問題是片中一切討論都是美國本位主義,只顧美國。其實發生九一一及反恐戰,正因為美國以「天朝」自居,與世界其他國族矛盾重重,恩怨關係弄成死結。此片毫不理會外國人感受,根本上觸不到全球化時代美國困局的要點,搔不著癢處。」

我雖然很討厭布希政府所以看《命運迷牆》覺得很過癮,但不得不同意石琪的批評。《命運迷牆》雖有自省,但依然是為我獨尊,依然是美國即世界的大美國主義。

事實上,也不是你最後擺個「開放式/要讀者自行思考」收筆姿態就能裝出中立模樣,大家有興趣可以看看IMDB的評論,此片縱有不足但也不失為一部認真用心又難得的電影,但評論各走極端,十分滿分和只得一分的評論比比皆是,反正就是難見一篇是以戲論戲中立持平。我甚至懷疑,美國兩派陣營都有派槍手來留言,意圖力撐/抹黑此片。開放中立,看來只是導演的一廂情願。

原文兼談西片譯名的困境與香港立法會補選,刊於:
http://blog.age.com.hk/archives/730
http://blog.age.com.hk/archives/731
評論