Maki
2008-06-09 10:46:18
熊貓恆久遠 一隻永流傳
這是一個關於一隻肥熊貓的故事嗎? is this a story about a fat panda?
阿波堅定的回答你,no! because i am THE fat panda.
全世界的熊貓千千萬,呃,其實也就大概那麼幾百隻,而且還都註冊在案.anyway,熊貓都肥,但是阿波是特殊的那一個,the one.
中國功夫=大俠?
在阿波的身上,有著美國小孩兒最基本的夢想,學中國功夫,當大俠.呃,當然,並不是所有人都想當大俠,但是起碼都想學中國功夫. 美國小孩兒很傻很天真,在美國的地盤上,大俠,就是他們所謂的hero,不是學了中國功夫就能當的.在美利堅的土地上,要成為一位大俠,至少得先被蜘蛛咬,你父親得給你一隻戒指,去了外太空被細菌感染,被恐怖份子劫持給你一堆廢銅爛鐵要你幫他們做飛彈.等等等等. 太複雜,太焦灼了.美國小孩兒的夢破滅了.當不了大俠,但是中國功夫還是要學的.於是我們就看到了某位美國有志青年穿越到一個XX時空,拜中國大俠學藝的精彩故事..什麼? 你說這情節怎麼這麼像功X之王? 我說的就是功X之王...
RP無敵
阿波的故事,哦,錯了,是功夫熊貓. 告訴大家,無論你身體條件再不出色,毅力再差,胃口再好. 只要你在關鍵的時候爆RP(或者爆煙花),你就有可能成功. 說實話,烏龜師傅和阿波的第一次對話,讓我想起了某部電影的情節:一個老乞丐對一個天真小孩兒說,我看你筋骨奇佳,是練武奇才,拯救世界的重任就落在你的肩上了...
賭博害人
平先生的面鋪來的太有中國特色了.爺傳父,父傳子,祖上呢? 呃,萬惡的麻將啊.看豬先生的造型無疑是地主一類的.賭博害人啊. halifax的影城全場爆笑,看來麻將文明早已經在北美的土地上生根發芽了.
成龍大哥的英文
我印象中成龍大哥,就是monkey兄,的台詞沒有超過5句,一開口就聽出來了. Jolie姐姐的母老虎很有點兒味道,前面的某同學說,怎麼這個老虎沒有胸部.被其女友猛瞪. Jack Black果然是全片的精髓所在,這種片就應該找他來. 說起來預告一下,8月有他,ben stiller,還有robert downing jr.的tropical thunder.應該也是爆笑.
just relax,這部片不用帶著任何的心情去看,享受就好,不要深刻的挑刺,也不要無聊的說膚淺,你敢說你看得過程中沒有笑出來過嗎? 笑了就好,人家就是娛樂片,不要瞎理解,人家就是要你笑.
好了,別看了,趕緊去電影院買票吧.