電影訊息
功夫熊貓--Kung Fu Panda

功夫熊猫/熊猫阿宝/阿宝正传

7.6 / 581022人    92分鐘

導演: 馬克奧斯朋 約翰史帝文森
編劇: 強納森艾柏 葛倫柏格
演員: 傑克布萊克 成龍 達斯汀霍夫曼
電影評論更多影評

syeye

2008-06-23 08:08:30

很中國


今天花大時間把《功夫熊貓》反覆看了兩遍。作為從國外引進的一部片子,其中無處不在的中國元素實在讓人驚異。龍、紅色、炮竹、建築中國味很正,「師傅」、「烏龜」這些中文發音的氾濫應用也很逗很親切。甚至在寶要逃走的那段戲中,我明明聽到他在說「他媽的,我怎麼能打敗太郎,我連你都打不過」,反覆倒帶幾遍後才搞清楚原來是「come end(得了吧)」。不足的是打鬥場面太西方了。中國武術講究的是制勝於形意之間,五將與太郎的招式太過暴戾,而寶的實在是搞笑所用。師傅的還有點意思,烏龜夠深沉。寶習武時跟師傅一起看到的那個太極,讓人感覺很突兀,跟片子的節奏有點不入。

讓我無法不佩服的,是老外豐富的想像力和高超的表現技巧。熊貓的父親竟是一隻鴨子,放在國內來拍,熊貓的父親則理所當然由純種熊貓來出演,一方面事實如此,另一方面鴨子作父親也是對國寶熊貓的輕薄。看第一遍時我也很奇怪,而且不自在。鴨子的形象與熊貓相去甚遠,這樣子搞未免有點大了。後來想想如果寶的父親還讓一隻熊貓去出演的話,則那個胸無大志,一心要讓兒子去賣麵條的市井小民的形象肯定要大打折扣。繼而看看其他角色的設置,這些可愛的動物們絕不是任意穿插的,經歷世事而參透武學奧義的烏龜大師、正直剛毅的虎妞、邪惡的太郎,甚至開頭寶夢中在旁誇讚其魅力的小兔子,這些動物給人的印象無一例外的都特別符合角色特質(那個師傅我就不講了,因為不知道他是個什麼動物^_^)。

片子的情節與故事發展有點老套,無非就是一個代表光明與正義無名小輩通過自己的努力與信念戰勝了邪惡且強大的敵人。通篇包括最後的打鬥情節都與《功夫》非常相像,熊貓就是《功夫》中周星馳扮演的從頭至尾都沒有名字的小混混,太郎則是強大的火雲邪神。而「龍之神旨」則與乞丐的「如來神掌」有著異曲同工之妙,都是對片中主角沒有任何實質幫助的精神興奮劑而已。如孟子所說「天將降大任於斯人也,必先……」,至於這個「大任」,可能誰也搞不清楚,唯有確信自己是擔大任之人,才能勇往直前而至勝利。這樣看來,情節也很中國,哈哈。

片中幾個細節讓我非常喜歡,一個是幾個重要角色的嘴唇,都很性感。特別是寶對這父親大叫:「I Love Kungfu」,那紅紅的小嘴唇簡直是絕了!虎妞和蛇妹則讓我們忍不住想親一口。如果出了玩偶,是實在要買的!其次是師傅細長的手指,將要施展「吳氏斷骨手」的時候帥呆了!炮竹,絕對比不上《魔戒》中甘道夫的炮竹,但是綁在椅子上那段確實引人聯想。寶飛了起來,可惜當年首創這種飛行方式的萬戶,就沒那麼幸運了。太郎利用羽毛打開枷鎖,也讓人不禁叫絕。

在沒看之前就看到有朋友評論,很酸,說中國背景的電影總是被老外拍的那麼精彩。精彩是毋庸置疑的,但是絕對不純正。一個國際商業大片,必然要投大多人所好。還是我們自己拍的片子純,但是又絕對不可能如老外的那樣精彩。究其原因有二:其一,我們沒有他們那樣高超的電影技巧,但是我們可以深刻表達出他們無論如何也無法理解的文化底蘊。其二,中國的文化太沉重。我們的精髓是被高高供奉的,如前所述,我們可以忍受或者想像一隻鴨子來作國寶的父親嗎?這顯然不能。當年若不是那位讓人敬仰的中央電視台長拍板,《紅樓夢》都不會被搬上螢幕,因為《紅》中是一個字都不能改的。我們的思想是開放的,文化是閉塞的。不可否認,我們對傳統文化保護的很好(但經常淪為XX的工具),但是保護並不意味的打包封存,對於文化一味的歌頌卻疏遠是非常愚蠢的做法,融入生活才是最好的保護。誠如《九品芝麻官》里包龍星所說:「老佛爺是放在心裡的,而不是掛在嘴邊的」。我們對如何很好的使用我們的文化,產生了恐懼感,在這種感覺消除之前,我們無法像老外那樣灑脫的去拍很中國很生活的片子。
評論