電影訊息
功夫熊貓--Kung Fu Panda

功夫熊猫/熊猫阿宝/阿宝正传

7.6 / 581022人    92分鐘

導演: 馬克奧斯朋 約翰史帝文森
編劇: 強納森艾柏 葛倫柏格
演員: 傑克布萊克 成龍 達斯汀霍夫曼
電影評論更多影評

星宇

2008-07-02 10:48:28

很中國的幾個地方


    對與外國人來說,要理解東方文化是十分不容易的,東方的含蓄淡雅而逍遙浪漫的情懷是他們很難理解的,真如很多外國朋友常常會問:你們中國人為什麼不喜歡對自己的父母說謝謝呢?這種文化之間的差距不是一言兩語能夠說得清楚道得明白的。所以在很多外國人拍攝的中國題材故事中,我們會看到太多不倫不類的詮釋和情感表達,比如——「功夫之王」,中國的神仙情節和充滿幻想和浪漫情懷的神話人物,最終在「遙遠的地方有個王國」,「參加一個考試只要合格就能位列仙班」中崩潰瓦解。然而同樣以功夫作為題材的功夫熊貓卻讓我很吃了一驚,因為這裡面在細節中說體現出來的東方韻味讓我懷疑導演是否真的是外國人。因為只有深刻理解了東方文化和中國文化,才能在細微的地方如此精妙地體現出那中國玄幻文化的韻味,再次我只點出3個比較精彩的地方。
    第一個,關於烏龜師傅充滿禪機的兩句話「沒有什麼事情是意外的」,「過去心不可得,未來心不可得,只有當下是最重要的」。對於西方慣於直接了當的語言表達方式,禪這種隱諱而意味深長的語言表達方式可以說對於他們理解來說尤為的困難,更不用說利用在電影中並且在特定的情節和環境下去運用出來,已達到禪原本的效果。但是在功夫熊貓中他們做到了,烏龜師傅的兩句話啟動的時機,以及烏龜師傅說話的方式,都和當時的意境恰到好處地配合起來,並且給予後面故事很強的暗示性。
    第二個,關於烏龜師傅成仙歸去的藝術表達,同樣是功夫為題材,同樣是表達神仙的部份,功夫熊貓中對於中國神仙的文化的理解就深刻得不止一點點。關於升仙這段的表現其實我覺得是很值得回味的,因為對於很多中國人而言,也未必了解其中的一些細節,比如佛家的成佛化虹和道家的成仙羽化有什麼區別呢?如果這個理解不夠深刻,那麼很可能在對這段的藝術表達上就會產生不倫不類的感覺,然而功夫熊貓中注意到了這點,並採用風吹桃花揚,人乘風去好作仙的方式表達了獨特的道家仙人成道的情節。
    第三個,關於小寶胸前的碗落在地上後呈現的狀態。這個細節也許並非導演刻意安排的,但是我看到的時候覺得特別有意思,刻意或者無意我是無法查證的,但是在這裡出現無論是巧合也好還是其他的原因,我都覺得用得恰到好處:功夫師傅正打算重新開始面對小寶,下決心讓小寶稱為神龍武士,而這個時候恰巧小寶胡鬧,扣在胸口的兩個碗落在了地上,而微妙的地方也就產生了,這兩個碗不偏不倚地在地上呈現出口朝下和口朝上的兩個不同狀態,而如果對於中國傳統文化有深入了解的人,一定知道在中國有一種問卜的方式,那兩個貝殼或者牛角作為卦投擲出去,如果一個扣在地一個底朝天(也就是功夫熊貓中兩個碗的狀態),那麼這個卦就表示呈天保佑萬事吉祥的意義,而這個部份在功夫熊貓中的此刻情節中出現不能不說是一種很微妙的巧合啊!
評論