電影訊息
布萊德彼特之即刻毀滅--Burn After Reading

阅后即焚/即刻毁灭(台)/光碟离奇失窃案(港)

7 / 353,472人    96分鐘

導演: 伊森柯恩 喬柯恩
編劇: 喬柯恩 伊森柯恩
演員: 布萊德彼特 喬治克隆尼 約翰馬可維奇
電影評論更多影評

老常

2008-12-31 00:27:13

細品此片,幾近落淚

************這篇影評可能有雷************

片子沒有把悲情的內容展開和烘托,而是用現實中可笑的細節來反諷這些悲情,這讓悲情更加真實,讓人看得很鬱悶。我本來只想給一個推薦,但是看到豆瓣評分的分佈後,感到力薦的數量和這部片子帶給我的感受不能成比例,所以給了力薦。

這部片裡讓我印象最深的人是Gym的老闆,他一直以來是個如此軟弱而謹慎的人,他深愛著Linda卻不敢表白,在光碟剛出現的時候就一直躲著,他是標準的社會裡的老實人。當Linda找到他希望能夠幫她找到BP的時候,他的第一反應就是報警,然而卻遭到了Linda無情的鄙視。

在主線情節最後的鏡頭一個場景中,Cox一手拿著酒杯一手拿著槍慢慢走下樓去,老闆的背影緩緩進入鏡頭,他是所有人裡我最沒有想到可能會出現在那個位置的一個人。他轉過身來,接收憤怒而強權的Cox的審判,此時他必然是極度恐懼的,但他勇敢的說了一句話,「I'm not here representing hardbodies」, hardbodies是他經營的健身房,他面對著槍口想到的是公司的名譽;當然hardbodies在這裡無疑是一個雙關的諷刺,因為他的body被槍擊中,被斧頭砍剁,How hard can it be? 最後街頭那個劈砍的鏡頭是直勾勾的,殘忍而寫實的,不論這個畫面里有多少喜劇的符號(穿著睡袍拖鞋的光頭男人提著斧頭追健身房老闆),這個畫面是令人震撼的。

這句話其實是一個勇敢的聲明:原意里,它傳達了老闆希望個人攬過責任,維護他苦心經營的Gym;引申義里,和Body相對的自然是mind,是精神,是courage,他如此一個膽小的人,敢於突破了他自己長久堅守的界限,只是為了他向心愛的女人證明。此時,一句話可以非常自然的接在他的台詞後面「But, I am here representing my determination.」

這一切的背景只有上帝(在影片外就是觀眾)了解,每一個生活在其中的人都實際上是盲目而自大的破壞者,酒杯代表著衝動和慾望,手槍代表著暴力。Cox自以為老闆是某個企圖詐騙他的幫派中的一員,他在命運的虐待下終於爆發了,在最後的鏡頭裡,老闆被斧頭砍中並且流血的鏡頭,被毫不誇張保留下來,那些低沉的呻吟和音效卻帶來了鈍刀子割肉般的痛楚。

這只是無數悲劇其中的一處,但被作為情報頭子點評前的最後鏡頭,也可以視作是一種總結。或許就是人們的愚昧無知和自相殘殺。還有冷血,主要是情報機關所表現的,片子裡情報機關的人們除了被Cox發現過一次外基本上沒有在故事裡出現,相反他們是敘述者和點評者,在某種程度上,他們就像是God,他們讓死去的人死了白死(Brat Pitt 和老闆),他們讓凡人的夢想輕易實現(Linda的手術),他們在大部份時間裡除了監視和存在以外不發生主要影響。他們也是不可理喻的,從頭至尾,影片沒有說明Cox為什麼被解僱(而這似乎是一切事情的起源)。而且這種不可理喻不單是劇情裡的人無法理解,他們自己也無法理解。「I guess we learn not to do it again」,可頭子自己又說"I'm fucked if I know what we did"。

情報頭子在最後的點評中兩次說到 Jesus fucking Christ, Linda在最後被抓到前說了一句For pete's sake(pete是聖彼得,更為常見的說法是For god's sake),從這些地方我們不難看出編導實際上有意在暗示我們他們在探索一些宗教問題,而且結論是消極諷刺的。我的猜測是他們在諷刺上帝,就像是近乎全知的情報頭子,每每聽匯報時,都是一副不耐煩和鬱悶的樣子,所有事都毫無道理「Talk to me when it makes sense」,全知全能的情報機構面對這樣愚昧衝動的人們他能做什麼?他也無從下手只是每每擦擦屁股,也許在這樣的人間,上帝能做到的也不過如此。

文中後半部份引申中的解釋可能有Over interpretation之嫌,但影片涉及到這個問題卻是事實。只是希望人們能注意的這一點,在觀看中再尋找自己的理解。

評論