2009-02-25 22:11:07
************這篇影評可能有雷************
http://axinlove.com/2009/02/red-cliff/
《赤壁[Red Cliff]》天下英雄盡入我轂中
by @xinl.ve 090225
少年時為了理想去死,現在為了理想憋屈的活著。
三國亂世、英雄輩出,吳宇森在《赤壁[Red Cliff]》里尋找多年的英雄情節。完美情節的人戀上趙子龍,推崇俠義者敬奉武聖關羽,權謀之術仰望阿瞞,宅厚仁義當為劉郎,八卦五行呼風喚雨不只姜太公,還有未出南陽便以三分天下的諸葛武侯,長坂橋斷水倒流的張飛粗中帶細,睿智而傷其早逝的有郭嘉、魯肅和龐統,一個名號一個人物多少風流。烈士暮年壯心不已,三國激動的不只有少年,還有一直在內心包裹夢想的中年/老年的吳宇森,天下英雄盡我嗀中。
南方週末評論:
吳宇森想拍《赤壁》想了18年。
10歲時,吳宇森很喜歡「三國」。因為家裡窮,沒多少機會看電影,他經常拿一塊玻璃,用毛筆在上面畫關雲長,然後用毯子把周圍蓋住,拿手電筒照玻璃,影像像放電影一樣投射在牆壁上。到了青春期,他開始看《三國演義》、《水滸傳》、《刺客列傳》……他嚮往俠客身上的豪氣和仁義。
拍完《英雄本色》之後,吳宇森對好友張家振說想拍「三國」。但那時,古裝片沒人看,也沒有夠大的外景地來拍。
PMCG的語言硬傷,無法解決。配音?還是趁早斷了這個念頭,《回家的路》那種所謂的配音指導,都可以把杜汶澤配的不像男人。山寨配音員早以不是數十年前的電影的一角了,更何況梁朝偉、金城武和張震等人的非標準口音已經被觀眾無奈的接受了。港式、台式和日本式的國語,主攻大陸的票房的《赤壁》,觀眾就不能要求更多。不能苛求《The Reader》因為發生在德國,所以要求Kate Winslet一口流利的德語。同樣,《Taken》即使大部份故事發生在法國,對白依然不能用法語一樣。市場和票房決定了一切,怪聲怪調的「總攻擊」,只當安慰,「看到了正劇裡的喜劇場景」。
衛西諦[vcd]的看法:我從沒聽到過原著的擁躉對改編電影有過好評價。原著小說對於改編之的電影總是惡夢,只要你看過原著,電影就讓你牢騷腸斷,我的論調。是華人就應該頂《三國演義》(真tm噁心的說法),其中的赤壁一役被選入中學語文課本,還作為考試內容之一。千人千面,中國人多面也多,多的都可以拿來煮疙瘩湯。舌戰群儒、反間計、蔣干盜書、苦肉計和火燒赤壁,人人都有見解和描繪,電影《赤壁》難上難。
沒有完全按小說的演義走,等於做了一個改編劇本,不了解原著情節的情況下,應該會覺得劇情沒那麼生硬。但誰不了解《三國演義》赤壁之戰的前後?便心裡罵,嘴上也罵,兩部爛片地調侃《赤壁》上下集。導演改編的權力被口水戰的勝敗決定嗎?從來不會覺得強硬的Sir.Alex Ferguson、希丁克和穆里尼奧等人會聽從報紙評論員的看法。
劇情在點面的結合上,主線反正擺在那裡。北方小兵(佟大為)和孫尚香(趙薇)的戰場結識與情愫生長,楊四郎和遼國公主也幹過,女扮男裝的戲份有祝英台的影子。堆砌的明星不能都是花瓶,誰都不願意被當作擺設,只好讓小喬來出夜闖曹營的戲。《赤壁》的主題已經可以近乎於沒有,以弱勝強和「戰爭」的理解?大眾不過都是等待著紙面的歷史如何立體起來,要得是場面不是其它。無所謂的台詞和無法賦予含義的細節,編劇的確足夠山寨,即便電影大體的情節還算合乎想像。
衡量大片的指標,投入和產出。近十位有名有姓的演員工資、精美場景、CG和戰爭場面,都是要錢堆出來的。無法不受制於投資方,硬加上日本演員飾演豪勇的江南武將,目標是開拓日本市場。肯定可以刪剪成時長一部的電影,要分上、下集上映,製片方考慮的是票房。一切都是:錢!錢!錢!導演也只能憋屈的生活。
導演吳宇森的場面調度,細細回想還是有不足,但大片《赤壁》擔得起大片的模樣,因為我沒有買票進場。
深度?有時候夢想實現,並不美好。
Oscar Wilde:
There are only two tragedies in life: one is not getting what one wants, and the other is getting it。
Red.Cliff.Part.II.2009.CN.DVDRip.XviD-PMCG