電影訊息
東邪西毒--Ashes of Time

东邪西毒/

7.2 / 13,320人    100分鐘

導演: 王家衛
編劇: 王家衛
演員: 張國榮 梁家輝 林青霞 梁朝偉 劉嘉玲
電影評論更多影評

張佳瑋

2009-03-28 08:10:25

被剪輯掉幻想、被配音到陌生的《東邪西毒:終結版》


去看一部台詞倒背如流、原聲裝滿IPOD的電影,情緒相當敏感。就像新認識的姑娘有沒有抹口紅不易看出,結婚十年的太太眉上哪一筆畫錯了三毫米都會覺得不襯。因此,乍看片頭就覺得新鮮:金黃翻花繚繞的背景,威名赫赫的諸位主演名單劃出。比起原版的白底黑游蛇字,華麗有餘,簡素不足。

原版開頭白衣長髮的歐陽鋒、「很多年後,我有個綽號叫西毒,每個人都可以很狠毒」及其相配的打鬥戲剪了,張國榮秋波送情的開始「老兄,你也四十多歲了吧」的曖昧勸導。乍聽之下,大吃一驚:雖然和原版的鼓點若合符節,但熟人一聽就知道,配音換過。

於是就鬱悶開了。原版的國語版,也不是大腕們的原聲,而是TVB徐敏、廖靜妮諸位老師。然那版的配音神韻精美,幾乎和石斑魚師父的周星星一樣,應該插燭燒拜,千秋不朽,配享太廟。與之一比,新版立顯桀口驁牙。


當然不是非難新版的諸位先生,或是上譯廠英明神武的過去。但東邪西毒,影畫如人體,聲音如衣服。原版的話兒配了十幾年聽下來,增之一分則太肥,減之一分則太瘦。而新版的聲音,當然也不失為錦衣華服,但猛的穿上,就像林沖穿了新草鞋:腳底生疼。



只是我究竟對原版入戲太深,自己做賊心虛的感覺「太敏感了,吹毛求疵」,於是接著看。黃藥師大漠中按劍而立、大爆炸、馬賊頭猥瑣自摸鬍鬚的鏡頭,和開頭歐陽鋒華麗的白衣長髮鏡頭全部被剪。情節按部就班度過了張國榮和梁家輝的喝酒、鳥籠、醉生夢死。林青霞出場。
至此是一處驚喜:林青霞一句「我堂堂大燕國公主(念祖)」依稀似是原版配音。當時深感一籃碎雞蛋里揀了個完整的,喜不自禁。之後,她劍揮梁家輝,那隻貓似乎沒像原版一樣撲牆上去。

原版配音的好處,聽林青霞被梁家輝放鴿子後那歇斯底裡的尖叫,就能明白。此後分飾兩角的從容,那也不必說了。她老人家神魂顛倒之際和張國榮那段一問一答「告訴我,你最喜歡的人是誰」「就是你啊」,搭得還好。但客串獨孤求敗之後水邊揮劍後的大叫,似乎也去掉了。



看完林青霞的段落,大體心裡有數:原版那些會突兀、尖銳的部份,應該是被抹平了。


梁朝偉的配音演員語速略快過原版,但效果並不差。他和張國榮對話居多,一來一回不留縫隙,於是聲音這環大體掠過。但還是會出問題。經典段落,被劉鎮偉借去《大話西遊》用過的部份,原版是:
梁朝偉落寞、勉強提聲的「我就不該來。」
對面粗豪的「現在知道,太晚啦。」
梁:「留下隻手行不行?」
粗豪的:「不行,要留,留下你的命!」

新版之中,梁的聲音圓潤動聽,但多少像老師在教課;粗豪刀客聲變了洪鐘,簡直是由王矮虎變了金刀王元霸。

然後是本片最誠意的段落之一:梁朝偉大殺諸馬賊,對他眼中所見的明暗變化,明顯有加處理。原版灰黃色調浮托的絕望感,外加那蒼藍的天空,如今又加上了黑白之變的詭異,煞是到位。而且,在被刀劃脖子,「血像風聲一樣,很好聽」時,似乎連流血的質感都變得絢爛許多——原作是標準的血如遊絲飛撒。



張學友版洪七的配音也聲如洪鐘化了。洪七和其老婆的「你回客吧」「鵝不回客」的方言配音消失了。洪七喜從半土鱉化的江湖豪客變成淳樸鄉民。然後,不妙的事情來了:原版洪七斷指發燒時,對楊采妮、張國榮說話時,氣若遊絲,尤其是他那幾乎裂成咯咯聲的自嘲苦笑煞是動人。而本版張學友生著病還中氣十足,一點都不像楊采妮擔心的不請醫生就要死的慘狀。
以及最詭異的一剪刀:他和他老婆恩愛的吊床餵飯都去掉了。


後來是張曼玉多出來的戲份,剪掉了梁家輝披頭散髮吃梨的段落。眾所周知,到這時,音樂多了起來。而這次,密集的鼓點讓位給了絃樂。小提琴的部份大量增加。

片末,驚蟄,張國榮大段獨白。《世事蒼茫成雲煙》也有大幅度修改,於是原先深重沉哀的情調變纖細了。火逼金行大利西方,鏡頭閃回到張國榮的舞劍,回首。
結束


說下剪輯:
加的段落,是張國榮、張曼玉的感情,以及關於梁朝偉的一點小處理;剪的部份,是開頭黃藥師揮劍耍帥,是那些和主線情節無關的、拍了沒用到的鏡頭。音樂方面加多了提琴,換了配音。就是如此。

聲音之外,增刪的部份,使這個電影更像一個情節連貫的電影。就像把一個滿頭亂髮的男子梳洗乾淨,直至油頭粉面的過程。只是,就像開頭我們沒等到「很多年後,我有個綽號叫做西毒,其實每個人都可以很狠毒」一樣,一直到結尾,張國榮那風華絕代的白衣造型都沒出現。暗金色片尾,演職員名單颼颼飛出。你發現,原版那些餘緒、可能性、飛短流長和那曇花一現的西毒,以及種種之前之後的可能性,消失了。


以及聲音:

我無意冒犯上譯廠的配音大師們,我深知他們配此片的艱難。但是,他們的配音和這片的調子不甚符合。上譯廠諸位的聲音珠圓玉潤,雖然刻意壓抑避其鋒芒,但還是金堂玉馬的好聽。
問題是,這個電影不是話劇舞台,不是陽光大道。《東邪西毒》,熟的人瞭然於胸:這是個色調斑斕但整體幽暗的片子。張國榮的蒼涼、隱抑和談生意時的狡黠,梁朝偉的落寞,梁家輝的故做若無其事,張學友的豪邁與未泯的熱血。這些情感和沙漠與胡楊林一樣蒼莽。
對上譯廠的諸位大神來說,他們的聲音和語調,太圓潤、太動聽、太字句清晰了。區別之大,聽一遍原版「老兄,你也四十多歲了吧」就可以瞭然。這部電影,如原版那經常滿面塵灰的張國榮一樣,有王家衛刻意製造出來的灰沙蒼涼之氣。而上譯廠的聲音像潔淨的華服:這件衣服,未免太新、太鮮亮了一點。
至少,那個貫穿全片的敘述者,那個為歐陽鋒配音的先生,讓人覺得,他沒來得及跟上張國榮那極盡變化的一顰一笑。於是,這個故事就像其音樂、片頭片尾一樣:更纖細、更溫柔,更像話劇、而不那麼像《東邪西毒》的電影了。










評論