電影訊息
博物館驚魂夜2--Night at The Museum II: Battle of the Smi

博物馆奇妙夜/博物馆惊魂夜/翻生侏罗馆

6 / 216,653人    105分鐘

導演: 薛恩李維
編劇: 勞柏卡藍 湯瑪斯雷恩
演員: 艾美亞當斯 班史提勒 羅賓威廉斯 喬納希爾
電影評論更多影評

我就是我

2009-06-09 08:46:13

少了新鮮,多了熱鬧


看第一部時就是覺得展品都活過來了很新鮮,其他的就沒啥印象了。這第二部基本上就把大部份物件由靜到動的過程給省了,好像所有東西理所當然是活的,也就沒了那份欣喜。也沒辦法,誰讓這部要復活的東西這麼多來著~~
為了保持新鮮感,影片把上一部的大多數展品關到了貨櫃里,取而代之的新展品,有些過於分散,一會兒地下室,一會兒航空展廳,林肯紀念堂和陣亡將士紀念碑都進了鏡頭,卻沒有在這幾個地方的方位距離上打一點主意,可見完全是為了搜羅更多的展品而生拉進來的。
記得上一集好像在每個展品活起來之前,都在白天進行了詳細的介紹,這一集就完了,好多人和物俺都不知道到底是咋回事,只有看到林肯總統時才感覺格外親切。那個大反派法老實在是不認識,其實這人挺笨的,也沒邪惡到哪兒去,所以最後看到他的下場我還覺得有點可憐。那個阿爾卡邦可是帕西諾(《疤面煞星》)和德尼羅(《鐵面無私》)都演過的黑幫老大,看起來也挺老實的,比人家「教父們」的派頭差遠了啊,但挺喜歡那些黑白人的視覺效果。
至於拿破崙,前兩天在影院看《星際迷航》時看到英文預告片,斯蒂勒說了個「short」,他大喊「不要在我面前提short!」,到了中文配音就成了「你嘲笑我的五短身材」,笑料全無。在預告片裡還聽到伊凡雷帝拿Oprah開玩笑,配音版里也全然不見。真不知道上譯搞什麼鬼,故作幽默地把許多本土詞句放到片子裡,不倫不類的,讓人難受。前兩天聽長譯的《星際迷航》,就完全沒有這個毛病。希望上譯不要拿這個當風格,現在的多數觀眾已經知道國外人的說話方式了。
至於演員,艾米亞當斯還是那可愛演法,不過配音的聲音比她本人的老很多,再加上大螢幕看得更清楚,才發覺她也不小了哦,35了哦!威廉士還真給面子,又來了。每次看到歐文都想,活著多好啊,多虧沒死成。至於本斯蒂勒,那個衰樣,打死我也不相信能事業有成!
總之,這片子,就看一樂吧,如果還想拍下去,得好好動動腦筋了~~
評論