沙沙沙
2009-06-10 18:04:44
所有人都在說「翻譯」
如題
高考完了,我昨天下午和同學在電影院看了星際和博物館。就娛樂性而言,博物館更適合我們這種脫了苦海的小盆友們看。
電影情節沒什麼可說的,一如既往的幼稚,是一個中規中矩的Ben Stiller電影吧。但是!!這回中文翻譯實在是很diao,配音也不錯(我在思考,我在思考,我在思考,我~在~思~考~)
簡單說幾點:
1、那個小愛神是在很可愛,扭著肥大的PP飛來飛去,超卡挖伊
2、那個小渥大為跑向白宮找「援助」,畫面在小渥大為奮力向前衝配激昂的音樂和從常人視角看白宮的一片寂靜來回切換。效果挺逗的
3、愛因斯坦的搖頭娃娃,晃著肥嘟嘟的腦袋嘎吱嘎吱響的說著話,最後還指揮小猴說「你扇,你踹」,哎,以後再見搖頭娃娃我就覺得殘忍了,人家多好玩啊,非讓人家搖著腦袋。
等等等等
關於中文雷人配音和翻譯,是這幾年我在電影院看中文配音中最好的(藍莓之夜也很好),很搞笑,也抓住了電影的精髓。
唯一我受不了的事,這兩年大片好像非要加一個很奇怪的「意義」,我就覺得當初看蜘蛛人3的時候聽見什麼「能力越大責任越大」之類不靠譜的話很受不了,這回中間硬加了點什麼「鬥志」之類的,挺彆扭的。
whatever,還是一個很好的爆米花電影,說不定我在出分前還要再看一遍調整心情