電影訊息
超級狐狸先生--The Fantastic Mr. Fox

了不起的狐狸爸爸/超级狐狸先生/狐狸先生无得顶(港)

7.9 / 270,716人    87分鐘

導演: 魏斯安德森
編劇: 羅德達爾 魏斯安德森
演員: 喬治克隆尼 梅莉史翠普 比爾墨瑞 威廉達佛
電影評論更多影評

花痴襲人

2009-11-28 18:16:01

了不起的Roald Dahl(羅爾德·達爾)--從《了不起的狐狸爸爸》談過來

************這篇影評可能有雷************

自從來到英文環境,尤其是有了孩子以後,Roald Dahl的名字就常常看到。圖書館的英文兒童文學架子上有很多他的故事書,學校的英文閱讀書單上必定有他的作品,逛書店時他的名字常常闖進眼簾。人們熟悉的《查理和巧克力工廠》就改編自他的同名兒童小說。 可惜我不喜歡《查理和巧克力工廠》,一直提不起勁去讀他的書。但,他是個英國作家,他寫兒童文學,他機智,充滿黑色幽默,所以遲早有一天他會引起我的興趣。這一天就是今天。今天看了《了不起的狐狸爸爸》(Fantastic Mr. Fox)。 狐狸先生是個話癆、前天才小偷、轉行專欄作家。內心狂野,正經歷輕微中年危機。本來,在愛妻的規勸下,他已經放棄江洋大盜生涯,老老實實寫專欄養兒子,但某一日忽然心動,不顧獾律師的反對,買下一處大樹下的房產。該房產的附近,有三個大農場,分別出產肉雞、肉鵝和蘋果酒。三個老闆都不是好人。狐狸先生忍不住技癢,瞞著太太光顧了三位鄰居。於是太平日子就過不成了,三個老闆糾集人手,不把狐狸先生捉拿歸案誓不罷休。不過狐狸先生可是只了不起的狐狸,到最後誰贏呢,看了片子就知道了。 這部片是二十世紀狐狸公司出品,導演Wes 安德生,我看過他的《穿越大吉嶺》(The Darjeeling Limited),並不喜歡。然而同樣是話癆,從大吉嶺的若干文藝青年嘴裡說出來,跟從大眼長腿的狐狸先生嘴裡說出來,效果完全兩樣。後者很可愛。喬治咕嚕尼的自鳴得意跟角色性格配合得天衣無縫。 跟眼下流行的三維動畫不同,這部片是定格動畫,佐以少量木偶。製作群故意將定格痕跡顯露出來,不重流暢,略顯粗糙,一旦習慣,便形成一種特殊的節奏和韻味。絲毫不影響故事的敘述,反而感覺特別的瀟灑。色彩亮麗。音樂明快活潑詼諧,讓人忍俊不禁,跟片子的風格高度統一。這是該導演的特色。 故事細節不詳說了,因為樂趣都在那上頭,那個調皮的無法無天的派頭兒,那些誇張。那麼歡天喜地地挖著地道的動物。 今天前排有一個男人,在大家都安靜看戲的時候,忽然發出低沉的沉醉的笑聲,大家心有靈犀,也都跟著默默笑起來。 對白有很多成年人才懂的嘲諷和幽默,但是孩子也樂不可支,她看到一群可愛搞笑的動物,拼命逃脫惡人的追捕。 欠扁對白一例: Mr. Fox: [sighs] Who am I, Kylie? 狐狸先生:[嘆]我是誰,凱利? Kylie: Who how? What now? 凱利(它是只負鼠):誰什麼?又怎麼了? Mr. Fox: Why a fox? Why not a horse, or a beetle, or a bald eagle? I'm saying this more as, like, existentialism, you know? Who am I? And how can a fox ever be happy without, you'll forgive the expression, a chicken in its teeth? 狐狸先生:我為什麼是狐狸?不是馬、甲蟲或禿鷹?我多少是從存在主義的角度說的,你知道嗎?我是誰?而一隻狐狸,如果,請原諒我的措詞,如果嘴裡沒叼隻雞,它怎麼可能快樂?」 (這不是話癆是什麼?) Kylie: I don't know what you're talking about, but it sounds illegal. 凱利:我不知道你在說什麼,不過聽起來似乎不合法。 從資料上看,電影的故事情節似乎跟小說有所不同,但我相信它對原著的基調把握得不錯。羅爾德·達爾是個強悍而古怪精靈的傢伙,顯然曾是資優兒。爹媽是挪威人,十九世紀後期移民英國。他在英國出生。前半生是二戰空軍戰鬥英雄,後半生才開始寫書。既寫兒童文學,也寫其他體裁,文筆簡潔,富含黑色幽默,結尾常出人意料。兒童文學中往往出現兇惡的成年人,據信跟他童年上寄宿學校的經歷有關。 下次看到他的書,就會弄過來讀一讀了。

  舉報
評論