電影訊息
電影評論更多影評

那夫

2010-01-13 09:04:09

20100113


雖然跟莎老師原先想表達的內容

但,更好看了

我喜歡那個舞蹈和對白~


我覺著名字一般翻譯過來的《愛情急轉彎》、《失落的愛》、《空愛一場》、《愛的徒勞》都不準確

最好的一個應該是《迷惑的愛》

姑娘們開始把四位男士的愛慕當成禮貌,所以有了善意的捉弄,這讓男士們沮喪不已,也無比困惑,所以這個翻譯最貼切

 

大概是這樣

真的有感情的時候

即便面前是戰爭是災難也無法遮掩的住它的光芒

所幸我們有那樣一個約定,讓自己堅定穿過硝煙四起的炮火紛飛

槍林彈雨中摸一摸夾放相片的小本子

一咬牙,什麼困難就過去了

感情的事,從來不應該是負擔

它是能源,是最強大的動力

是前進路上披荊斬棘最堅定的信念
  舉報
評論