亢蒙
2010-01-31 18:48:21
《「不可能的任務」這個譯名……》
這部電影的譯名真是有才,「不可能的任務」,直面的來解讀就是影碟中的間諜。這樣的譯名應該成為一代譯名經典。湯姆·克魯斯的表演和帥氣成正比,那總是在危難時刻拯救自己的口香糖炸彈還真是別看人家小,但是關鍵時刻就是管用。在劇情上,一直在讓觀眾猜疑的內鬼果然就是那誰。當然其實阿湯哥早就察覺到了,但導演還是在列車戲上玩了一次類似於蒙太奇人物的手法。讓·雷諾的表演雖然時長不多,但把一個傻乎乎的魯莽壯漢演繹得很到位。電影中最緊張刺激的環節就是盜取名單和列車上的兩段戲,另外最開始的陷阱也著實精彩。對於一部「連環動作商業片」的開山鼻祖來說,這部電影當之無愧是《不可能的任務》系列漂浮在半空中的大腦袋。
2010年1月31日