電影訊息
魔境夢遊--Alice in Wonderland

爱丽丝梦游仙境/爱丽丝漫游仙境/魔境梦游

6.4 / 441,448人    108分鐘

導演: 提姆波頓
演員: 強尼戴普 蜜雅娃絲柯思卡 麥可辛 海倫娜波漢卡特 艾倫瑞克曼 克斯賓葛洛佛 安海瑟薇
電影評論更多影評

Nina兔™

2010-04-09 04:09:55

解讀愛麗絲的費解之處~【轉】為什麼烏鴉像寫字檯?瘋帽匠的帽子是何神物?「誰偷吃了我的果醬餡餅」 紅桃皇后幹嘛為這點小事發飆?

************這篇影評可能有雷************

華盛頓郵報》專欄作家麥可·德達說:「只通過迪斯尼動畫和蒂姆·波頓的哥德式景觀了解《愛麗絲漫遊奇境記》,就是縱容視覺奇觀壓倒書中所反映的語義的複雜性和好玩的文字遊戲。」

中國人對《愛麗絲夢遊仙境》的認識大抵只有小女孩掉進兔子洞的橋段,和對紅桃皇后、柴郡貓等知名角色的些許印象,它的姐妹篇《愛麗絲鏡中奇遇記》則更為陌生。所以視覺效果是電影版《愛麗絲夢遊仙境》上映前最有說服力的廣告語,觀眾也可能勉強接受十九歲的愛麗絲在仙境裡被賦予了「救世主」的身份,過沼澤、殺巨龍、救弱者,並找到了真我這種新意尚欠的勵志故事。蒂姆·波頓說,我們是續集,不是改編,完全可以被視作一個全新的故事。

但原著作者劉易斯·卡羅爾的想像力太強大了,他一手打造的奇幻世界以及充滿智慧的語言,讓電影版不得不不借用,卻又無法學得像樣。片中處處是直接取材原著的場景和片段,卻徒有形,捨棄了神,還讓缺乏背景知識的中國觀眾對一些支離破碎的老段子很苦惱:為什麼烏鴉像寫字檯?為什麼愛麗絲必須在「法比哦日」(紅白兩軍對戰之日)才能殺龍?為什麼柴郡貓想要瘋帽匠的帽子?於是,我們要重演一下「案發現場」,復活被割捨的原著精華。如果迪斯尼的純情價值觀讓你覺得智商受損了,不要怪愛麗絲和仙境的怪胎們太傻太天真,他們在書里其實超級聰明的!


瘋帽匠一直說著謎語,但愛麗絲已經不是當年那個小女孩了。

1,「為什麼說烏鴉像寫字檯」 瘋帽匠的謎語有答案嗎?

柴郡貓把愛麗絲帶到瘋狂茶會,在這裡她又遇到了瘋帽匠、三月兔和睡鼠。瘋帽匠問大家「為什麼說烏鴉像寫字檯?」,愛麗絲不知道,瘋帽匠也不言語。隨後他又多次莫名其妙地提起這個謎語,直到要與愛麗絲分別之時,愛麗絲要求瘋帽匠告訴她謎底,瘋帽匠才可憐兮兮地說,我也不知道。

原著復現:「烏鴉像寫字檯」的謎語確實是在愛麗絲在茶會上聽到的,她很興奮地表示自己能猜到答案。三月兔隨即反問,「你的意思就是你知道答案?」,然後這場對話突然就演變成四個人關於英語裡主語後的謂語和賓語從句的謂語交換位置後,句意是否不變的爭論。這個謎語只是為了引起愛麗絲和三月兔爭吵,作者並沒有在書中給出任何解釋。

不過因為原著里有不少小謎語,反而刺激了書迷的好奇心,而烏鴉和寫字檯的謎語也常被後世讀者提起。劉易斯·卡羅爾自己在重印版的前言裡表示沒有標準答案,不過最被讀者們推崇的答案之一是「因為愛倫·坡都寫過他們(because Poe wrote on both)」(註:愛倫·坡是十九世紀美國詩人、小說家和文學評論家,他有部著名的長詩叫《烏鴉》,而這首詩是在寫字檯上完成的。)

其實,電影的情節比不是全部,而是愛麗絲第二次來仙境。當愛麗絲第一次來到仙境的時候瘋帽子就被這個勇敢天真的小女孩吸引,而幼年的愛麗絲更是喜歡著像大哥哥一樣的瘋帽子,有一天愛麗絲對瘋帽子說我喜歡你,瘋帽子很驚喜就問,為什麼,愛麗絲說應為烏鴉像寫字檯,「烏鴉為什麼像寫字檯」瘋帽子對愛麗絲回答感到很疑惑,「應為我喜歡你」愛麗絲似乎在轉圈圈。瘋帽子從一臉詫異轉為會心一笑,他明白天真的愛麗絲在告訴他喜歡他沒有任何理由,那你為什麼喜歡我,因為烏鴉像寫字檯,烏鴉為什麼像寫字檯,因為我喜歡你,你為什麼。。。。。,瘋帽子覺得此刻很幸福。可是有一天愛麗絲要離開了,領走的時候瘋帽子說你會忘掉這裡的一切的,愛麗絲說:不會的,因為烏鴉像寫字檯。。。便悲傷的離開了
        當再次見到愛麗絲的時候,愛麗絲忘掉了一切,而瘋帽子能提起的也只有烏鴉為什麼像寫字檯這句話,指導愛麗絲再次離開,瘋帽子知道不能強迫她留下也就沒有揭穿謎題,不過他心裡一直想著我也喜歡你。

影片中在預備送走愛麗絲到白皇後宮殿的時候,瘋帽匠一度念叨著一些押韻但錯字百出的小詩,其實一來是影射原著里6歲的愛麗絲因為年紀小經常寫錯或念錯字,二來,這也算是對作者劉易斯·卡羅爾致敬,他擅長生造詞作詩;原著裡的人物經常會莫名其妙地唱歌或念詩,這也是為什麼瘋帽匠在茶會上跟紅心騎士對話時,突然說了「這句好押韻啊!」


影片中愛麗絲屠龍一幕,其實書中炸脖龍只是個跑龍套的。

2、「法比哦日」少年屠龍 炸脖龍跟佛盤劍是老朋友?

因為皇曆上寫著「法比哦日」(紅白兩軍對戰之日),勇士必須用佛盤劍砍死惡龍。大家都認為愛麗絲就是那個勇士(當然,紅桃皇后一直搞不清愛麗絲到底是男是女,所以她提起她時,一時用him,一時用her,但原著里愛麗絲跟紅桃皇后打過多次交道,還一起玩過撞球),所以逼迫著她去拿佛盤劍,再冒死屠龍。而白皇后帶著西洋棋武士和動物、瘋帽匠,跟紅皇后的樸克牌軍團展開血戰。

原著復現:「法比哦之日」兩軍集合在一個懸崖邊的巨大棋盤陣上,這個橋段正是來自《愛麗絲鏡中奇遇記》,並且把紅皇后直接替換成了紅桃皇后(紅桃皇后是《夢遊仙境》的角色,紅皇后則是《鏡中奇遇記》里,並且是像棋,而非樸克)。

有影迷批評這段高潮戲打得太沒技術含量,明明惡龍只怕佛盤劍,動物們只是為了等待愛麗絲和「法比哦日」到來,於是都死心塌地地被壓迫著。其實書中炸脖龍只是個跑龍套的,片中炸脖龍看見佛盤劍就說「老朋友,我們又見面了」,然後愛麗絲告訴炸脖龍她不認識它,其實並不完全正確:法比哦日時有一個少年用佛盤劍殺掉惡龍的故事有出現在書中的一首小詩里,而愛麗絲讀過這首小詩,所以應該是知道炸脖龍的。因為詩里充滿各種生造詞和一語雙關的俏皮話,後來也被用在兒童教材里作解釋動名詞、生造詞用。另一方面,這也解釋了為什麼電影裡紅桃皇后偶爾分不清屠龍勇士的性別:因為原詩里屠龍主角是個男孩。

和炸脖龍一樣「杯具」了的神獸還有鷹首獅身獸,它在片中匆匆出鏡過兩次,差點弄死了胖子兄弟。它出現在原著《愛麗絲夢遊仙境》的時候,正在和假海龜討論教育和教養的問題,以及編了一首「你跳還是不跳舞」的無聊押韻詩。

電影中紅白大戰的地點是一個大棋盤,而原著里紅白大戰散落在幾個篇章中。在前言之前,劉易斯·卡羅爾就擬好了一個棋局,愛麗絲在路上遇到的花、青蛙、羊、胖子兄弟、蛋頭、城堡、白國王、白騎士、紅騎士、紅皇后和白皇后,都可視作卒、馬、車、城堡、王、後等棋子,如果把愛麗絲的路線視作棋盤,她遇到的角色的走向都基本符合西洋棋兵卒將後移動的規則,儘管劉易斯·卡羅爾曾表示,紅白兩方的移動方位在文章里描述得並不是特別標準,因此像城堡、卒等一些棋子的走法也不全對。這個橋段後來也給了棋友靈感,20世紀初,英國Vernon Rylands Parton發明了一種用兩副棋盤玩的「愛麗絲象棋」。


瘋帽匠的帽子上貼著價格標籤,意思是十先令六便士。

3、連柴郡貓都想要 瘋帽匠的帽子是何神物?

影片中瘋帽匠的帽子如同神物,它可以讓變小的愛麗絲當飛船坐,也許因為其他原因,連神秘的柴郡貓也想得到它。到了最後這頂帽子幾經波折回到瘋帽匠的頭上,但大家都忘了追問,它到底是做什麼用的。

原著復現:這頂帽子本身沒什麼功用,原著中瘋帽匠作證人出席紅桃皇后餡餅失竊案的庭審時堅持不脫帽子,他的理由是這頂帽子不是他的,因為作為一個帽匠,所有帽子都是用來賣的(注意,無論原著插畫還是電影版,瘋帽匠的帽子上都有個寫著10/6的牌子,那個正是帽子的價牌,意思是十先令六便士)。

但國王認為只要不屬於他的物品就是偷竊罪,然後兩人進行了一段全是一語雙關詞的無厘頭對話,最後由紅桃皇后宣佈「砍頭」(英文裡頭和帽子音近,皇后稱take off his head,取的是摘帽的諧音)。所以影片裡瘋帽匠和睡鼠已不是首度被斬首,如果說電影版是續集,他們在書中其實早應該死了。


紅桃皇后出場審問偷吃的青蛙,原著里愛麗絲也曾偷吃餡餅。

4、「誰偷吃了我的果醬餡餅」 紅桃皇后幹嘛為這點小事發飆?

紅桃皇后一出場就在皇宮裡大發雷霆,因為她的果醬餡餅不見了。後來因為青蛙侍從心神不寧、又偷吃不擦嘴,被皇后一眼識破,拖出去砍首。

原著復現:這個片段是影片裡特別有趣的一段過場,而在原著里「餡餅偷竊案」審問的結尾卻是一場最精彩的高潮。

故事發生的維多利亞時代,民風保守沉悶,劉易斯·卡羅爾在書中藉機諷刺了當權者的古板,插畫裡的紅桃皇后裝扮和麵相也和執政者維多利亞女王相似。法庭上發生的一連串毫無邏輯的辯論也是在嘲笑當權者的愚蠢,劉易斯·卡羅爾也藉機賣弄他熟稔的文字遊戲。

庭審最後愛麗絲發現自己就是偷吃餡餅的人,皇后叫囂著要砍掉她的頭,她又很不合時宜地越長越高,最後掀翻了法庭,也從夢中醒來。

不過紅桃皇后一開始還認定紅桃J是偷餅人,這裡也要注意,電影版雖然把紅桃J改成了皇后的親信,但19世紀人們把樸克牌裡的J稱作knave,也是惡棍的意思,所以這個角色在電影裡成了一個反派,更多是導演在從側面解讀J的字義。


胖子兄弟為愛麗絲指路,原著中為她指路的是柴郡貓。

5、「是從南往東(從東往南)」 胖子兄弟指路為何總相反?

愛麗絲剛走進仙境時就遭遇紅桃騎士和大毛怪的追殺,帶著胖兄弟逃到岔路口,兩兄弟各執一詞,一個說路應該是從南往東,一個說應該從東往南,結果被鷹頭獅身獸抓走。而在紅桃皇後宮殿裡,當愛麗絲問他們路時,再次上演了這樣一幕。

原著復現:孿生胖兄弟是書籍《愛麗絲鏡中奇遇記》中的人物,他們正好是鏡子的兩面,在愛麗絲遇到他們後總是說著一些「二元論」調調和英語語法裡虛擬語態來搞怪的邏輯辯論。可惜這對兄弟在片中被紅桃皇后當做插科打諢的小丑,愛麗絲也搞不懂他們大智若愚的謊話。

而原著里為愛麗絲指路的,應該是柴郡貓,當愛麗絲在岔路上不知去向時,柴郡貓說:「如果你都不知道自己想去哪裡,那去哪裡都是一樣的。」此類邏輯也是原著的一大特色。

至於柴郡貓這個角色,書中它和紅桃國王見面的時候,堅持不行吻手禮,充分體現了它的孤傲和骨氣。電影版里依然保持著書中的性格,片中瘋帽匠質問它為什麼在紅桃皇后施行暴政後就不再挺身而出,它不正面回答還問瘋帽匠要那頂帽子。

評論