劉爺
2010-04-09 21:07:51
Always the love,always the hours
當維吉尼亞沉入暢流河水的剎那,鳥的殘屍,火車的鳴笛,妮可的碎花裙,飄渺的眼神,滾滾的河水都隨風而逝。我一直都相信,那一刻她感到的是幸福,她微鬆一口氣,如同放下了沉甸甸的命運。
維吉尼亞坐在寬大的椅子中,鵝毛筆尖在羊皮紙上飄逸,四週散落的稿紙。她必須死,因為死是必然的,她說。這是古老的英國小鎮布魯姆斯伯利,在伍爾夫的年代。
這個年輕的女作家,幻聽,影像,兩次嘗試自殺。她活在雲端,那個她用文字構造的精神世界,真實的她存在世界。正因為如此,她殘留在人間的軀殼才不被人所理解,像個刻薄病態的怪物。維吉尼亞用酒精和尼古丁支持著毫不停歇地寫作,她的手稿浸透著墨香以及菸頭的甘苦,如雪花般散落。她對於故事中的生與死總是極度地苛求,妮可在演出時將其內心揣摩得透徹之至,她沉入思考時的樣子讓人迷戀,這種表情在2個小時內不斷地出現,應該說她自生來就擁有那縹緲而堅實的眼神,妮可由,維吉尼亞也有。
時時刻刻有著極為隱晦的暗喻,描述女權以及同性愛。這是女人的故事,卻讓男人極為深省。它如同女人的牢籠,在每個時空被壓抑的女人,更多的是抗爭和自由的表達。維吉尼亞瀕臨崩潰,外界的束縛對她的內心構成越來越沉重的威脅,她像絕望的動物,她說;我正在這小鎮上死去。
我最為喜愛的是電影以維吉尼亞的遺言作為的開頭和結尾。開端她顫抖的聲音伴隨潺潺的河水聲:Dearest,
I feel certain, that I'm going mad again.
I think we can't go through another of these terrible times
and I shan't recover this time.
I begin to hear voices
and can't concentrate.
So I'm doing what seems the best thing to do.
You have given me the greatest possible happiness.
You have been in every way all that anyone could be.
I know that I'm spoiling your life
and without me you could work
and you will.
I know.
You see I can't even write this properly.
What I want to say is that I owe all the happiness of my life to you.
You have been entirely patient with me
and incredibly good.
Everything is gone for me,
but the certainty of your goodness.
I can't go on spoiling your life any longer.
I don't think two people could have been happier than we have been.
維吉尼亞.
電影的最後,當燈光熄滅,場景回到20世紀布魯姆斯伯利的小河。在陽光下,這條穿流了一個世紀的河輕輕泯滅了伍爾夫最後的聲音,以及她對生命真諦的詮釋:
Dear Leonard...
to look life in the face,
always... to look life in the face...
and to know it... for what it is...
at last to know it...
to love it... for what it is...
and then...
to put it away.
Leonard...
always the years between us
always the years...
always the love...
always the hours...
——THE END——