電影訊息
隔離島--Shutter Island

禁闭岛/不赦岛(港)/隔离岛(台)

8.2 / 1,458,588人    138分鐘

導演: 馬丁史柯西斯
編劇: Laeta Kalogridis 丹尼斯勒翰
演員: 李奧納多狄卡皮歐 馬克魯法洛 班金斯利 艾蜜莉莫蒂兒
電影評論更多影評

品客

2010-08-22 05:41:18

關於小說和電影改編的閒話二三


我先看小說,再看的電影,關於能猜到結尾的情況,小說里並沒有這樣的問題,我認為這可能是老馬在閃回部份做了太多藝術化處理所造成的,小說中泰迪的閃回很正常,並努力將其塑造成一個有過悲痛過去的男人。之所以老馬採用這樣的處理可能是他的主要著重點是故事和氣氛,並不是最後的包袱。因為是小說改編,加上作者號召力,定有不少讀者讀過,老馬如此處理還是有他的理由的。

希區柯克的《眩暈》也是一樣,結尾不難猜到,但我們被吸引的是人物和故事,而非結局的包袱。關於猜到結局的影響,我個人認為這並不重要,我們看電影是享受其故事和過程,結局是為故事而服務的,如果一部電影從頭到尾只為了最後的包袱而讓前面的故事變得平淡無奇,主角庸庸碌碌,那麼這部電影註定很平庸。

但說老馬沒有犯錯,其實也很難說,也許他可能是為了泰迪這個人物的怪異而忽略了包袱的懸念性,這也是可能的。

小說改編電影一直是一件令所有編劇頭疼的事情,先說明一點:
文學(詩歌)和電影是兩種截然不同的藝術形式,文學的敘事和藝術化處理可以豐富多變:從里描述到外,從外寫到里;而且在篇幅上也沒有太多的限制。但電影就不同:電影不可能出現過多個人化的東西,比如心理描寫,這些只有通過畫面和動作來進行表現,表現方式電影是要比文學少;同時電影必須將故事集中在最多2個半個小時以內,而且還要考慮節奏的問題。

就我個人的知識和經驗來看,小說改編電影是很容易出現各種問題的,首當其衝的是小說讀者對於電影有一種先入為主的概念,所以他們關注的是電影中所呈現的細節和原著有多少差別,因為客觀條件出現的缺失和改編必然會讓人覺得彆扭,但問題是作為主創群體,你會接受一個讓你按本宣讀的改編方式嗎?

改編電影更像是一種平台的移植,從文學移植到螢幕的過程必然會有許多缺失和需要改動的地方。就如我看小說的時候,總是以一個要改編它的角度去閱讀,對於大段不必要的對話和細節描寫,我總是在心裡對自己說:這段完全可以砍掉,但對於文學角度就不一定了,譬如史蒂芬金在小說里出現的大量細節描寫是為了營造一個他所想要的故事氣氛。

總而言之,在看完老馬的這部電影后,我認為電影改編小說應該貫徹著這樣的思路:既是小說只是故事的大綱而已,改編者所要做的就是在這個大綱上提煉對電影有用的劇情和細節,並將其按照一定的電影規律進行重新創作,這其中可以包括人物背景、性格、對話乃至整個事件。

觀眾不應改編電影因為捨去太多原著中的情節而給予惡評或者不滿,這對創作者並不公平。

如果順序倒過來呢?《午夜凶鈴1》我是先看的電影,後看的小說,雖然小說中對兩個主人公和貞子的背景(小說中貞子是一個雙性人)進行了大量的描寫,但我卻覺得小說不如電影。相信這也是大部份人的看法,先入為主的概念在這個過程中扮演著煽動者的角色。告誡自己儘量客觀是我們唯一所能做的事情,除此之外別無他法。
評論