電影訊息
獵殺幽靈寫手--The Ghost Writer

影子写手/影子灭杀令(港)/猎杀幽灵写手(台)

7.2 / 171,197人    128分鐘

導演: 羅曼波蘭斯基
編劇: Robert Harris (Ⅱ)
演員: 伊旺麥奎格 強柏恩瑟 金凱特羅 皮爾斯布洛斯南 Tim Preece
電影評論更多影評

愛如泡芙

2010-10-11 21:48:42

《影子寫手》:政治也玩英式幽默?


http://loveinapuff.blog.163.com/blog/static/17075455120108294215701/

曾經跟大寶討論過一個問題:從爛片率看,哪種電影題材最好拍?哪種題材最難拍好?他答:戰爭、喜劇;我說:愛情、政治。作為一直對《兄弟連》津津樂道的他自然覺得戰爭片更容易精彩,喜劇則常常俗濫;我堅持愛情片最好拍,高級的即為經典,一般的也至少你情我願,但政治很麻煩,十有八九吃力不討好,比如這部《影子寫手》。衝著Ewan McGregor 和Pierce Brosnan這兩位資深帥哥以及導演Roman Polanski讓我毫不猶豫地拿下影片,何況還有我喜歡的Kim Cattrall。懸疑片的外殼下其實是小人物三合政治遊戲,於是必然地,片尾空鏡頭裡漫天飛舞的手稿濃墨重彩地寫下「炮灰」二字,可惜了的,咔咔。有人把這部片子拿出來和斯科塞斯的《禁閉島》一起分析,說太像了;我卻唸唸不忘Robert Downer Jr.和Jude Law這另兩位資深帥哥擔綱的《大偵探福爾摩斯》,看得我開心得很呀,呵呵。

       據說Robert Downer Jr.因《大偵探福爾摩斯》獲得金球獎最佳男主角獎時,上台第一句話是:感謝你們有如此古怪的品味。是的,有那麼一點點古怪品味的,大有人在。柯南道爾筆下的Sherlock Holmes當然是地道的英國人,他甚至在倫敦貝克街221B號擁有自己的「故居」。《影子寫手》用了一批U.K.的演員在一座美國的荒島上講述著英國政壇背後的陰謀,因此兩部電影都打上了「英式幽默」深深烙印。坦白講,這種低調又俏皮、笑點詭異的幽默,是我個人甚為偏好的一種調調。當Ewan McGregor 與酒店前台調侃管家偷了飛機、Robert Downer Jr被Rachel McAdams裸身銬在酒店豪華大床上…… 恰如當年賈政罵寶玉的「學了些精緻的淘氣」,讓人忍俊不禁。

         按照作家喬治·麥克斯的說法,在其他國家,如果人們看誰不順眼,或者恨誰,他們會罵你愚蠢或粗魯。在英國,則會說你沒有幽默感,據說這是最嚴厲的譴責,最徹底的輕蔑。英式幽默,最大特色是「冷」,最大精髓是「嘲諷」,講究克制、含蓄,通常包含大量的雙關語、荒誕的情節、機智的反語。大致有兩種主要表現形式:一種是簡單問題複雜化;另一種是對越是重要的問題越是輕描淡寫。有英國媒體概括說:所謂英式幽默,就是端著嚴肅態度,擺著肅穆表情,做著拿人拿己開涮的荒唐事,說白了,就是北京人說的蔫壞、香港人說的悶騷。這麼一解釋就很明白了,咱們國內大火特火還持續火的「馮小剛+葛優」黃金組合,以及背後的王牌寫手王朔,其實都是這個路數,如果再算上劉震雲、趙寶剛,更大範圍看,包括馬未都,他們的風格都深得此類精髓,透著股「揣著明白裝糊塗」的「雲淡風輕」,往低了說是「不樂意裝就不裝」,往高了說還真有幾分「大智若愚」、「舉重若輕」的智慧呢。這種幽默恰恰是北方語系的長項,坦白說,的確比南方語系僅憑音律、腔調製造出來的笑料更有文化內涵,從感情上講,前者本質上更有「悲天憫人」的情懷,選題上也更宏觀、遼遠。兩者的差別,就像英式幽默和美式幽默一樣,同根同源卻各有側重。
評論