Redherring
2010-11-01 01:37:52
對一群狗撒謊真TM不容易
名字明明叫The crucible 嚴酷的審判還能接受,居然翻譯成激情歲月,還配上這樣個封面,只能說非常非常誤導。
有意思的是電影名字還有一個意思 : a place or situation in which concentrated forces interact to cause or influence change or development
偶覺得這個意思也能非常好地概括劇情:
有一群人不小心變成了狗,哦 不是不小心 ,一切從那個女的喝了點畜生血開始。
然後他們開始咬來咬去,主要咬的對像是那個地方非狗但有狗想要的肉骨頭的人。
狗和人的力量在這些生物的心中不斷地鬥爭著,有些人從人變狗,有些人比如瑪莉從人變狗,又狗變人,又變回狗。總之,多種力量各種利益關係在他們的靈魂里折騰,導致他們形態的變化。
悲劇就是當一個人,站著一群狗當中接受審判的時候,正如男主角說的「對一群狗撒謊真TM不容易!」學狗叫也就算了,還要邊學狗叫邊假裝人一樣的簽名畫押?請問這是神馬生物? 雖然很想保留這個漂亮的稀有物種,真的,真的,差點和那個律師一起喊了。最終,這個生物帶著他類似耶穌般的髮型,最後最後地糾結了一次。為了那些死在他前面的人類朋友,也為了那些死在後面的。
沒有十字架,沒有天使,沒有聖光,只有19個普通人類的生命,19個非狗人的血,了結了這次人狗基因大戰。
這次是人類勝利了。
這是一個變異的地方,一個變異的時刻,這個地方告一段落。
可是別忘了,還有一條狗逃跑了。A dog at large.
舉報