Susielovely
2010-11-27 08:20:29
羅馬 印度 巴厘 一路旅行一路愛
What if we just acknowledge that we have a screwed-up relationship and stick it out anyway?
We accept that we fight a lot and we hardly have sex any more, but that we don't wanna live without each other.
And that way we can spend our life toghther, miserable, but happy not to be apart.
我們能不能承認我們感情遇到危機,然後繼續堅持下去?
我們承認我們經常吵架,很少做愛了,但是我們不希望失去對方。
這樣我們就能一起生活了,雖然煩惱,但也慶幸沒有分離。
Liz的husband對她說的話。我突然很有感觸,有點像我跟他現在的狀態。只是,這樣的妥協是因為愛呢,還是只是因為害怕改變?
Believe in LOVE, again.要相信,又是多難的事呢?
——————————————————————————
Augusteum奧古斯都遺址
原本是奧古斯都大帝為自己建造的陵墓。異教徒入侵的時候,把陵墓和其他一切都洗劫一空。
以下是Liz寫給男友的信。
It's one of the quitest and loneliest places in Rome. The city has grown up around it over centuries. It feels like a presious wound, like a heartbreak, you won't let go of because it hurts too good. We all want things to stay the same. Settle for living in misery because we are afraid of changes, of things crumbling to ruins. Then I looked around in this place, at the chaos it's endured, the way it's been adapted, burned, pillaged then found a way to build itself back up again, and I was reassured maybe my life hasn't been so chaotic. It's just the world is and the only real trap is getting attached to any of it.
Ruin is a gift.
Ruin is the road to transformation.
Even in this eternal city, the Augusteum showed me that we must always be prepared for endless waves of transformation.
這是羅馬最安靜最孤獨的地方。它周圍的城市數百年間都發展起來了。這裡就像是不願忘懷的一處傷口,一處心痛,因為它曾讓你傷的很深。我們都希望保持原樣,能接受煩惱的生活,只是因為我們害怕改變害怕變得更糟。但當我看到這個地方,看到其經歷的滄桑,被用於各種用途,被燒燬,被洗劫,但依然屹立不倒。於是我明白,我的經歷雖然滄桑,但人間正道是滄桑,只是不能沉浸於過去的滄桑。
滄桑是好事。
滄桑才能帶來變化。
奧古斯都遺址讓我明白,即使是在永恆之城羅馬,也要去面對永恆的改變。