電影訊息
青樓怨婦--Belle de jour

白日美人/青楼怨妇(台)/白昼美人

7.6 / 49,084人    100分鐘

導演: 路易斯布紐爾
編劇: Joseph Kessel 路易斯布紐爾
演員: 凱薩琳丹妮芙 Jean Sorel 米修比哥利 Genevieve Page
電影評論更多影評

Dododo

2011-01-15 12:27:32

布努埃爾你怎麼每部片子都這麼厲害


法語裡的 Belle de jour(白日美人)其實是花名,牽牛的一種,只在白天開放。而 Belle de nuit(黑夜美人)則指的是暗娼。電影中的少婦只在下午2點到5點化身為妓,所以老鴇給她取了「白日美人」這個「藝」名,一語雙關。

這部電影是由約瑟夫·科塞爾(Joseph Kessel)的同名小說改編的,1928年發表的該小說引起了批評的狂潮,被指責為黃色小說。路易斯·布努埃爾(Luis Buñuel)看到了小說的精髓,欣賞它的故事框架,於是和讓-克勞德·卡瑞爾(Jean-Claude Carrière)共同編寫了電影劇本,去除了一些過於戲劇化的情節發展,使主旨更為鮮明和批判。

1967年正值法國1968年五月革命的前夜,戰後歐洲經濟開始復甦,年輕人急切地期望登上社會主流舞台,自由,尤其是性自由,成為了年輕人反抗舊社會觀念和規則的旗幟。布努埃爾本人就是無政府主義者和共產主義信徒。這部電影突破了以往的尺度,把性幻想,性虐待等前人不敢涉及的話題擺到了檯面上,展現了不可克制的肉體慾望,對靈與肉的分家明貶實褒。

凱薩琳·德納芙(Catherine Deneuve)扮演的資產階級少婦塞維莉娜過著衣食無憂的生活,丈夫是青年才俊的醫生,寬厚溫良。照說她應該很幸福,但內心空虛無聊的她克制不了肉體的衝動,秘密地經常到一家妓院賣淫,過著表面單純乾淨,暗地荒淫的雙重生活。最終她的另一面被丈夫的友人識破,而一心完全佔有她的年輕劫匪則射傷了她的丈夫,友人對癱瘓了的丈夫坦白了一切。

電影中多次穿插了幻想的情景。(一)開頭就是秋日的林間,馬車上粗暴的丈夫因一言不和而指使車伕辱罵,鞭打和蹂躪塞維莉娜。(二)被丈夫的友人引誘後心神不定的她閃過兒時被猥褻的畫面。走上妓院樓梯決定踏出那一步時,插進了教堂領聖餐,小塞維莉娜對牧師遞來的麵包搖頭,並閉緊了嘴巴。童年的她已經對純潔產生了疑義。(三)第一次賣淫後她回到家把內衣仍進火爐里燒掉,對丈夫撒了謊。腦中幻想出丈夫和友人在山上放牛,晚鐘響起,友人默禱,然後兩人一起用爛泥污穢手足被縛的塞維莉娜。這給她帶來受虐的滿足。(四)友人有一次去她家找她,被她所拒見,回頭她卻想像起他們一起在滑雪場的咖啡店,她與友人鑽到桌子底下,而丈夫和友人的女友泰然處之。這個撒旦般的男人不停地誘惑她,正是發現了她隱藏在天真外表下的真實人格。(五)友人撞破了她的行蹤後再一次登門造訪,她把自己的墮落歸咎於他的暗示。一段樹林決鬥的臆想為丈夫的遇刺埋下了伏筆。(六)結尾處,癱瘓的丈夫得知了實情,突然摘掉墨鏡站了起來,神情愉悅,如釋重負。此時響起了電影中曾出現的貓叫牛鳴馬鈴聲,場景回到了最初在楓丹白露的道路上行進的馬車。這些夢幻的鏡頭為塞維莉娜的人格演變作了很好的註解,也是電影所要揭示的宗旨——資產階級虛幻的白日夢。

布努埃爾和同時代的大師一樣,擅長運用長鏡頭表現人物活動的軌跡和心理的變化。比如表現塞維莉娜在妓院門口猶豫不絕時,鏡頭跟著她由遠及近,推進,又稍走開,再快步從門口前溜走。再一次回到那裡時,堅定了決心,因此很快地進入門裡。不需要演員過多的肢體動作和表情,光光運用鏡頭的語言就把心理表現得很細膩。影片最後階段,友人告訴丈夫真相後,塞維莉娜心情忐忑地回到房間。鏡頭拍她眼望著丈夫,遠遠地繞了一個圈,由正面轉到背面又轉到側面,才慢慢地坐到丈夫對面。做賊心虛的不安情緒一目瞭然,手法含蓄,勝過萬千話語。

塞維莉娜的服飾也起了襯托心理,推動情節的作用。身為中產階級養尊處優的少婦,她的衣服都是做工地道,裁剪合體的高級成衣。打網球時穿一身白,像朵百合花,青春而純潔。之後去找妓院時穿著一身黑,戴著黑帽和墨鏡,象徵著內心的慌亂與沉淪。丈夫癱瘓後,她專心照顧他,不再出家門,穿著拘謹。友人來訪時說她穿得像個早熟的女學生。而她的顧客之一,年輕的罪犯,雖然出手闊綽,但衣著誇張,鋥亮的皮靴里穿著雙破了大洞的爛襪子。點明了他暴發戶和亡命徒的底細。

我很討厭有些電影裡不停的背景音樂,弄得人頭腦發脹。本片恰恰一點音樂都沒有,最多只有一些風,樹葉的沙沙聲,幾次貓叫,馬蹄及鈴鐺聲和老式落地鐘的鐘點聲。每次響起的時候都對情節發展起心理暗示作用,惜墨如金,恰到好處。觀眾的注意力時刻只被主題吸引,接近人物內心,沒有不必要的打擾。

十分欣賞布努埃爾電影裡的對話,它們總能給我無比的享受。之所以偏愛他法國時期的電影,也是因為可以直接看法語的原版,更能體會語言的魅力,不需要翻譯,不太會產生誤解。喜歡劇中人說話不緊不慢的腔調,典型的有教養的階層。對白極其符合人物的身份,資產階級有資產階級的高雅虛偽的談吐,暴發戶難改暴發戶的粗俗口氣,平民有平民不上檯面的俗語。各階層的相遇總是妙趣橫生。布努埃爾謙虛地說他不擅長寫作,所已經常請一些作家專門給他寫台詞。我認為國內的導演可以好好借鑑一下,寫不來劇本就虛心地請人寫,總比寫著狗屁不通的劇本還硬往自己頭上安自編自導的桂冠強。不能總把觀眾當弱智,以為說幾句不文不白的話就是高雅了。

凱薩琳·德納芙的表演可圈可點,一舉擺脫了耍酷的金髮花瓶形象。飾演邪魔般的友人的是米歇勒·皮寇利(Michel Piccoli),演得太好了,活脫脫一個中年撒旦的模樣,就差拿個蘋果了,不然就真成了那條誘惑夏娃的蛇了。

此片總是被套著情色電影傑作的頭銜,我覺得不盡其然。所有的情色場景都在極為含蓄中進行,沒有赤裸裸地描寫,想看色情片的話不會被滿足。更多的是心理描寫,心理分析,可以用來給《夢的解析》做形象的註解。傑作是肯定的,但這是心理片的傑作。   舉報
評論