電影訊息
挪威的森林--Norwegian Wood

挪威的森林/挪威森林/Noruweinomori

6.3 / 12,582人    133分鐘

導演: 陳英雄
演員: 松山研一 菊地凜子 水原希子
電影評論更多影評

眼鏡喵帕斯

2011-03-09 04:52:32

挪威的森林不是綠色


如果你問我《挪威的森林》是什麼顏色,我腦海中所能浮現的必定是一片氤氳的藍色,或許還應該夾雜著一絲嫩黃。至少不應是一片郁翠的綠。

村上的《挪威的森林》不僅僅是一部愛情小說那麼簡單。他所講述的也絕不只是一段糾結的三角戀情那麼膚淺。這部小說對很多人來說是一種絕無僅有的回憶。它總能牽扯出繾綣的回憶與憂傷的情愫。清淡的文字之間流淌著能夠使人唏噓並徹悟的能量。將它改拍成電影絕非易事。具體的影像很多時候是無法詮釋村上的文字所帶來的細緻複雜的心理情感。這可能也是《挪》自1987年在日本問世二十幾年以來都沒有被搬上螢幕的原因。

老實說,電影版的《挪》並沒有達到我期望的效果。看過之後很失望。陳英雄沒能將村上文字的質感用影像的形式完美地表現出來。從角色選擇上就不夠理想。菊地凜子與20歲的直子相差太大。她身上的老練、滄桑、野性完全不符合神經質的纖細直子。確實可以將直子理解成一個歇斯底裡的女子。但並不是菊地凜子所呈現的瘋狂的,暴烈的歇斯底里。直子在我印象中應更接近脆弱易碎的水晶工藝品,帶有一種即將被毀滅的絕望的美感。這種美是終生無法見到陽光的深海魚類所散發的點點光芒,蠱惑人心,美輪美奐,但絕對不能拿到陽光下,也不能輕易為人道出,否則一下子就會煙消雲散。而菊地凜子的表演有些過於外露。

再來說說綠子。綠子是我最喜歡的人物。她天真(從她對「真愛」的定義便可看出)、樂觀、堅強、特立獨行(剪短髮,聲稱自己的父親在烏拉圭)。比起直子的不食人間煙火,綠子更容易讓人接受,讓人喜歡。正如「綠子」這個名字一樣,她體內似乎蘊藏著無限的生命力與蓬勃的朝氣。即使在經歷了許多苦難與打擊之後仍然能單純直率地喜歡上一個人。這正是綠子這個角色讓人記憶深刻並打從心底里認同她,喜歡她的原因。但電影裡的綠子被塑造得像一個性經驗豐富的風塵女子。原著中的綠子所說的俏皮話、謊言皆是用來豐滿綠子直率、純真、獨特的人物性格。由於原作對綠子的刻畫極為生動鮮明,因此一些稍微不合時宜的語言也會是讀者更進一步體會到綠子的可愛之處。但這些語言放到電影中卻極為突兀。電影中對綠子著墨不多,線索割裂,原本體現她可愛與俏皮的對話卻使綠子顯得十分輕浮。比如綠子父親去世時她在電話裡與渡邊君的對話,還有在綠子去旅行回來之後在酒吧里與渡邊君的對話。水原希子的外形甜美,與綠子十分神似,但表演略顯做作。這就使得綠子的可愛成了刻意為之。因此沒能很好地將綠子清新的少女姿態表現出來,反而將綠子演繹成一個脂粉氣厚重的輕佻女子。

與兩位女主角相比,男主角松山健一所飾演的渡邊君略好一些。表演看上去似乎很合度,外形也符合原著中所寫的一個普通的大學生形象。但卻總感覺少了一份儒雅與沉著。

很疑惑導演為什麼將原著中輕描淡寫的性愛場面做了極詳細的演繹。性愛在整本書中,整個故事中並不是重點。它只是主角們用來尋求救贖的一種手段。在拍攝時這些橋段應該更唯美與朦朧一點,這畢竟是青春文藝小說啊,為何要弄得那麼露骨?難道是效仿《色·戒》?另外,導演把幾個重要的場景都安排在了雨天。直子20歲生日,與綠子接吻,最後一次見直子。直子的20歲生日,原著里就是雨天,無可厚非。但渡邊君到綠子家做客,並與她接吻這一段也改成了雨天,究竟是何用意?原著中渡邊君與綠子在小林書店的陽台上一邊喝酒唱歌一邊看火災,在那時一切都不重要了,只是對酒當歌,置生死度外,充滿了豁達與瀟灑。改成雨天,略去看火災這段情節之後整部片子的節奏失去了張弛。

也許作為一個法國籍的越南人,陳英雄還不能夠完全參透日本文化中的物哀情結,也把握不到日本人對純愛的趨之若鶩。畫面大部份以綠色為基調,沒能將村上乃至日本文學中始終縈繞的淡淡的哀愁很好得刻畫出來,也沒能通過影像與色調將物哀情結融入到電影之中。而對於渡邊君、直子、綠子,甚至是永澤與初美幾個角色之間愛情的表現也過與激烈,缺少了一種不動聲色的內斂的美感。   舉報
評論