電影訊息
獵龍世紀--Age of the Dragons

驯龙战/龙腾世纪/龙之寿

3.4 / 4,552人    UK:91分鐘

導演: Ryan Little
編劇: Gil Aglaure Anne K. Black
演員: 丹尼葛洛佛 凡尼瓊斯 Corey Sevier Sofia Pernas
電影評論更多影評

個別人

2011-04-16 02:51:01

這片名翻譯得實在是太微妙了


平心而論這部電影應當值個6分左右,考慮到這不是一部嚴格意義上的魔幻片而是翻拍世界名著。
可是我還是很想吐槽啊!
槽點不在於「餵我說龍又不是幾年一熟的鯨魚幾百年才能長成一頭的啊生育能力還很低的啊它身上的油也沒有鯨魚那麼多啊靠這麼幾頭龍是怎麼供應全世界的點燈油的啊?」,
也不在於「吶我說這種從原著提煉出來的台詞與電影的世界觀之間的脫節感是怎麼回事啊誒不對話說這片子到底有所謂的世界觀嗎?」,
甚至不在於「唉我說這戰車跟帆船的那種外形相似度實在是太過微妙了啊就憑這點大小的車是怎麼裝下一隊人馬還有他們的行李還有他們的吃喝還有他們的武器還有獵獲的戰利品還有讓車開起來的燃料的啊說到這裡這車也木有交代究竟是腫摸開起來的啊雖說顯然不是魔導動力因為魔動力的東東會比這精細很多啊但是如果靠燒燃料這車竟然一點也不顛啊真是個奇蹟啊再說整個車的機械傳動系統不會全是木頭做的吧你看車開起來一點金屬質感都沒得啊那一定是很高級的木頭不但堅硬抗壓有韌性而且還防熱脹冷縮變形真是好木頭啊得多少錢一根啊?」,
而是:這片名你到底是怎麼翻譯的啊!!!???Age of the Dragons,你就算不像遊戲那樣裝13地翻譯成「龍騰世紀」吧親!至少翻譯成「巨龍年代」啊「龍的時代」啊之類的吧?雖然咱英語學得不怎麼好但也知道AGE在這裡不是「壽命」的意思吧!!!!!!!?   舉報
評論