電影訊息
傲慢與偏見--Pride and Prejudice

傲慢与偏见/傲慢与偏见2005/PrideAndPrejudice

7.8 / 377506人    129分鐘 | Canada:135分鐘 (Toronto International Film Festival)

導演: 喬·萊特
編劇: 珍奧斯汀 Deborah Moggach
演員: 綺拉奈特莉 泰露拉李利 羅莎蒙派克
電影評論更多影評

言丁丁

2011-04-23 12:33:07

青春版《傲慢與偏見》


初中時看了《傲慢與偏見》。其實要感謝央視一套,我在那裡看了不少名著影片,其中便包括BBC版的《傲慢與偏見》,一見傾心,之後才看了奧斯汀的原著,同樣喜歡。於是一直關注小說的影視改編。不過迄今為止,只看過三個版本:好萊塢40版,BBC95版和英國05版。或許是先入為主的緣故,我一直偏愛BBC版。自從聽說05版開拍的消息以後,心裡一直又期待又擔心:十年了,終於有人敢於挑戰經典了(說BBC版是經典絕不為過,當年此版在英國播出時便引起轟動。)。但是,改編有時是相當大的挑戰,甚至是吃力不討好的事,因為有原著的珠玉在前,更何況這一回還有BBC的成功在先。真的替主創捏一把汗,他們頂著書迷和影迷的雙重壓力。
去年看過05版以後,我鬆了一口氣,覺得它總算是對得起原著。不過眾口難調,一千個讀者眼中大約也有一千個《傲慢與偏見》。我願意稱它是青春版的《傲慢與偏見》,因為它是以現代年輕人的眼光去看待與闡述這個18、19世紀之交的故事,所以方方面面都顯示出現代人的思維與審美。很幸運買到了影片的雙D9,其中全面收錄了導演評論和拍攝花絮,讓我加深了對05版影片的理解。
(一)先談談我認為影片在改編上存在的不足吧。
(1)首先,對於伊麗沙白和達西的感情發展,描寫得不夠細緻,使得結尾兩個人相愛理由不足。特別是無法與伊麗沙白的另一段感情(與威克姆)顯出差別,違背了作者的原意。
書中有不少二人的談話,很好地展現出二人的性格、彼此的對抗和交流,但是影片出於長度的考慮則省略了。比如,在柯林斯家,二人的談話表現了達西對伊麗沙白的喜愛。一旦省略,達西的感情轉變就顯得突兀。
書中二人在彭伯利的交往,對於彼此改變印象、互生好感起著至關重要的作用。但是影片對此表現得太快了,雖然主要情節(意外相見)保留下來,但是對於表現伊麗沙白機智的一場戲:與賓利小姐的交鋒,則被省略了。無疑再次剝奪了二人發展感情的機會。比較而言,95版的表現就細緻生動得多。
書中達西給伊麗沙白的信,對於她放棄自己的偏見十分重要,其中揭露了威克姆的放蕩。影片同樣省略,這使伊麗沙白對達西看法的轉變缺乏過渡。
另外,達西不辭辛苦地尋找私奔的威克姆的情節也省略了,這便使得觀眾無法充分感受到達西對伊麗沙白的深厚感情。
值得一提的是,導演在評論裡談到,他們認為男女主角其實是一見鍾情,達西的傲慢更多是由於靦腆。這樣一來,似乎可以理解影片的省略,因為互相鍾情的男女好像也無需太多的感情鋪墊。但是又如何解釋伊麗沙白後來對威克姆的喜愛呢?如果她已經鍾情於達西的話。
(2)其次,影片對威克姆這個人物的刻畫不夠充分,也就使得伊麗沙白對他產生愛慕以及後來熄滅愛火都顯得缺乏支持。
按照書里所寫,伊麗沙白與威是一見鍾情(伊被威的親切風趣吸引),並不可靠;她與達西是歷經誤解而相愛,雖然相對「乏味」卻經得起考驗。影片的省略使得伊麗沙白的形象不夠立體豐滿,也會使得未看過原著的觀眾產生疑惑:聰明的伊居然以貌取人。這不是太不符合人物形象了嗎?
或許在這裡不得不為影片辯解,這牽扯到小說與電影的區別。眾所周知,電影的一般長度為兩小時左右,它無形之中限制了電影對於文學作品的改編,使得影片必須捨棄原著中的一些內容甚至得大刀闊斧。
拿威克姆來說,小說描寫了他與伊麗沙白的一段交往。可是如果影片詳細加以表現的話,在兩小時內,就得削弱其它重要的情節,比如家庭戲。但是小說不是單純的愛情小說,也並非只表現伊麗沙白一人的感情;影片對於四段愛情都必須有所交代,同時還要表現風俗人情、鄰里關係。相信是權衡以後,編導才作出如此決定。
(3)再次,對於演員的選擇上。
我以為男女主角的選擇是成功的,無論是外形還是氣質,除了扮演伊麗沙白的奈特麗略顯高挑、與書里伊嬌小輕盈不太符合之外。
相信讀者都很明確,簡應該是五個女兒里最漂亮溫柔的,伊麗沙白則是最聰明伶俐的。影片裡,扮演簡的演員相貌並不出眾,明顯不如奈特麗。這樣的簡怎麼能在舞會上成為吸引眾人的焦點呢?這樣說似乎有些求全責備,畢竟不是大毛病。
另外,幾個小女兒雖然年齡上與書里描寫相符合,卻顯得過於稚嫩。古代人在外形上應該比現代人顯得老一些,15、16歲像是今天的18、19歲。
(二)談談影片改編的創新之處吧。
(1)首先,在人物的對話上,加入了現代元素,有很多話是只有現代人才會說的。比如,伊麗沙白與達西的對話(結尾二人在船上的情話浪漫而有情趣);姐妹之間的悄悄話(簡與伊的談心)。這一方面是照顧年輕觀眾的口味,另一方面因為眾主創本來就很年輕,雖然與原著不盡相同,但是富有當代氣息。
(2)其次,對於貝內特太太的塑造上。出於更加寬容和普遍的關於母親的看法,編導將貝內特太太看作一個富有愛心、為女兒操勞的母親,弱化了原著里對她無知愚蠢的描寫,顯得更加可信。相比之下,倒是小說顯得誇張、更有喜劇效果。
順理成章,影片還描寫貝內特夫婦之間的相親相愛。雖然偏離原著,但是也體現了人之常情,也是編導對於小說的理解。
(3)再次,影片對於幾個人物刪繁就簡。由於篇幅所限,影片省略了賓利姐姐姐夫、盧卡斯夫婦等幾個人物,而他們在書裡的地位的確也無足輕重。
(4)影片對於小說情節的幾處改動。
比如,小說最後關於伊麗沙白和達西冰釋前嫌的描述,比較籠統。電影未拘泥原著,把場景安排在晨光微啟的黎明:達西在晨曦中朝伊麗沙白走來,伴隨著優美的鋼琴聲,二人越走越近,終於在朝霞的光輝里溫柔地彼此抵頭依靠。象徵著一段美好感情的誕生。
又比如,書里關於伊與達西婚後生活的描述,在影片裡化為一個浪漫的夜晚,二人對坐著甜蜜地竊竊私語、爾後以幸福的親吻結束影片,這很符合當代觀眾的欣賞趣味,充滿青春活力,也使觀眾對於二人在彭伯利的生活產生出許多遐想。不過據說在英國上映時,這場戲沒有保留,因為不符合小說含蓄的古典氣質。
(5)特別值得注意的是,影片很好地利用了電影的表現手段,將小說里對於時代背景、生活氛圍的描寫轉化為生動鮮活的視聽語言。
比如,影片開頭,長鏡頭跟隨著伊麗沙白的身影一路走來,栩栩如生地展現了英國鄉村的美景和貝內特一家的日常生活;配合著優美的音樂,一下子把觀眾帶入了當時的情境。
又如,影片同樣通過有力的視聽語言展現出舞會、趕集等那個時代的風俗人情。
(6)影片的服裝、道具以及建築都頗具時代特色,很多地方精雕細刻。與小說相比,電影的表現難度更大,因為它必須實實在在地還原一個時代,不只是紙上談兵、要有具體細微地展示。觀眾可以感受到,主創們花費了極大的精力。
與之前的40、95兩個版本相比,這個版本最突出的特色是它無處不在的青春活力,無論是情節的安排、人物的刻畫,還是總體的氛圍、演員的選擇,都是如此。與經典95版的忠實原著不同,05版更多加入了編導們的個人理解,帶給我們撲面而來的新鮮氣息。作為《傲慢與偏見》的忠實讀者,非常高興看到原著一次次被搬上銀屏,尤其是喜歡看到像這樣充滿誠意和才華的作品。
我當然明白,經典是常讀常新的。時代更迭,大家的思想、審美觀念自然與時俱進,沒有必要把原著奉若神明、改編稍越雷池就不依不饒;何況,閱讀、觀影等接受行為本來也是見仁見智,為何要苛求一致呢?還有,已經有那麼忠實的95版在前,05版如果只是重複也無甚意義。所以作為95的擁躉,我才要表示一下對新版P&P的支持與稱讚。
因為幸運買到05版《傲慢與偏見》的DVD雙碟,所以看到很多幕後故事。影迷、碟迷的一大心願自然是搜集到資料豐富齊全的碟片,不僅可以欣賞影片本身,還有很多額外的驚喜、充分滿足我們探究影片台前幕後的願望。
 首先,我一定要向此DVD的製作者致敬。作為一位收藏了幾年DVD的影迷,真正符合自己想像和需要的DVD實在是鳳毛麟角,當然是指在個人財力許可範圍內;財大氣粗的碟迷容易如願以償。
我之所以說這套DVD完美,有幾個理由。(1)佔有資料之完整。除了大多數花絮都會包含的拍攝特輯、主創採訪、導演評論之外,DVD還收錄了服飾、傢俱等表現那個時代風俗人情的大量資料,活生生的英國社會風俗史呀。這些平日只有在博物館裡才能見到的東西,讓當代觀眾大開眼界。
再比如,影片裡幾幢莊園(郎伯恩、內瑟非爾德、彭伯利)分別以實景和靜止繪圖的方式呈現在DVD花絮當中,著實讓人一飽眼福。
又比如,製作者特意以樹狀圖列出了故事裡所有人物的關係,一目瞭然,為從未看過原著的觀眾提供幫助。
(2)所有英文花絮幾乎都設置有相應的中文字幕,這一點絕對值得讚賞。
因為DVD不只是針對本國觀眾,應當考慮到海外市場的需要。以前的眾多DVD,除了正片,其餘的花絮大都不會搭配中文字幕,這無疑是個巨大失誤:除了少數外語聽力好的影迷,大多數人根本無法聽懂、理解其內容;即使聽力很棒的人,在語速超級快的情況下也會錯過一些東西。如此一來,那些花絮尤其是評論音軌,簡直是形同虛設,影迷只有望畫面興嘆的份,嚴重點說,缺乏人性。
但是這套DVD卻非常善解人意,讓廣大碟迷可以充分了解到以導演為首的主創們的想法和更多的幕後故事。
其次,在影片拍完後的兩年,導演才作了這個評論,時間的距離或許使得他的想法有所改變,但也因此更為客觀。好玩的是,進入後半部份評論以後,很容易就聽得出導演的疲憊(即使是自己的作品,這樣邊看邊說也夠累的),最後甚至還聽見他打了一聲哈欠,估計給累的夠嗆。
Firstly,導演在闡述自己對於原著某些地方的理解時,我並非全部認同,不過卻加深了我對於影片的理解。
(1)他們以更加現代的眼光來詮釋伊莉莎白與達西之間的感情,認為他們倆是一見鍾情,屬於「冤家路窄」的類型,雖然表面上針鋒相對,但其實心裡是相互愛慕的。這與小說里描繪的二人歷經偏見、誤解逐漸接近、相愛是有差距的。或許是編導過於鍾愛倆人,所以主觀地以為他們是彼此相愛而不自知。或許像我一個同學所說,這樣更加符合青春偶像戀愛的模式,也利於吸引年輕觀眾。如果從商業角度考慮,或許編導們的處理是對的,畢竟電影要生存,不可能不考慮票房。
(2)瑪麗對柯林斯暗自傾心,德布爾小姐與菲次威廉上校彼此鍾情。個人認為這屬於編導的良好願望和杜撰,至少我沒有在小說里發現痕跡。在伊莉莎白拒絕柯林斯的求婚後,只有貝內特夫人一廂情願地以為後者會轉而鎖定瑪麗。
(3)關於簡與伊莉莎白姐妹之情的刻畫。影片裡,簡與伊的感情經歷了由親密到疏離的過程(隨著二人各自戀情的發生),這與小說不盡相同,書里倆人一直十分親密。另外,導演在看到伊為簡的幸福由衷高興時,竭力讚揚她無私。事實上,奧斯汀覺得那是很自然的事,大約源於她與姐姐一生深厚的感情。不過,導演的看法是人之常情,人都會有自私的一面.
Secondly,講講導演所說的拍攝花絮。
(1)拍攝電影總是得受到客觀條件(資金、天氣狀況等)的限制,不可能完全按照預先的設計。試舉幾例:拍攝貝內特一家用餐的戲是很困難的,因為攝影機的位置不好擺放。在豪華的建築(諸如片中的彭伯利)里進行拍攝時必須小心翼翼,尤其有些物品具備文物價值。
(2)內瑟菲爾德的舞會那場群戲,拍了十五次。第十四次居然因為太完美而缺乏生活氣息重拍。導演在彭伯利的大廳看見雕塑群,所以決定把達西的畫像改成了3D的雕像(我覺得似乎有點呆板,特別是眼睛沒有神采)。
(3)細心的導演專門感謝了所有演員,特別是由於劇情需要不得不稍微「扮丑」的幾個配角,導演更是給予了他們應有的重視和表揚。
 Thirdly,談談我聽完評論的想法。
沒有想到導演本人很年輕(眾多主創也很年輕),這電影是他的首部長篇作品(所以他借鑑了不少之前電視劇創作的經驗),不難理解影片為何充滿青春活力。
由於經驗和功力的缺乏,年輕導演似乎很少使用長鏡頭。因為除了拍攝困難,年輕演員也不太能夠勝任在鏡頭前連續表演那麼久。本片裡的幾個長鏡頭效果不錯,比如開片的一個,隨著伊一路走來,英國鄉村的寧靜優美也展現無疑;同時,透過她的眼睛,貝內特家的日常生活也鋪展開來。
在實際拍攝中,很多東西不在預料和控制之中,導演得學會適應、變廢為利,有時即興發揮,說不定有意想不到的效果。
感覺這個評論非常適合給有志於導演工作或者初執導筒的人觀看,他們會有啟發或者惺惺相惜的感受。第一次的嘗試總是令人受益匪淺、印象深刻。
導演開玩笑說:「三個月裡,與一群女孩子在英國各地週遊,簡直如天堂一般。」他的評論為我剝去拍攝的神秘感,拉近了我與這部影片的距離,當然拍攝的辛苦可見一斑。套用一句聽來的話:電影與生活相比,生活要難一些;拍電影與看電影相比,拍電影要難一些。
評論