電影訊息
電影評論更多影評

benben

2011-06-01 06:03:02

不失水準,進步顯著~這隻熊貓值得一看再看~

************這篇影評可能有雷************

情節並沒有太大新意但足夠緊湊,歡樂處全場爆笑歡騰,感傷處全場鴉雀無聲。

有愛情小苗頭閃過,也有精彩市內飛車追逐刺激,從這一點上來說panda也是一部「玩命關頭」。最後斗轉星移那一招,功夫熊貓神似功夫足球~

這部的關鍵詞是inner peace,太極中的共生和諧,又一次精彩演繹裊中國傳統文化的精髓』

解決了一個顯而易見的問題,——為啥鴨子爸爸有個熊貓兒子?在這一部中阿波一邊探索並解決裊這個疑問,並在這一過程中飽受歷練消滅掉新的壞蛋。

片中阿波回憶童年的時候,出現了baby panda, 熊貓本來就已經夠可愛了,baby時期的阿波簡直是萌到驚天地泣鬼神,那一段是我最感激3D版本的部份,恨不得一把攬過來,緊緊擁入懷中吶~

台詞依舊經典,雖然沒有出現如同第一部中關於」昨天,今天,明天「的的哲理名言,大概這也與烏龜大師的缺席有關;但幽默與深度並存的對話也不絕於耳。而且壞蛋說了不少,壞蛋開始有文化了,竊以為這是極好的現象。比如換蛋說(不是十分準確,只求大意完整):Happiness is something you take,and now I will take mine. 還有Wounds will heal; scar won't.阿波依然稱職盡責滴在各種表現深度與哲理滴的部份孜孜不倦滴搞破壞,當惡狠狠地說到"my old enemies..."頓了頓「staris."我直接笑噴掉。其中阿波被炮彈擊中又意料之中變得更快更高更強華麗歸來的時候,壞蛋咬牙切齒滴感慨,how many times need I to kill a panda? 中文譯作」一隻熊貓到底有幾條命啊?「不經意間對應了中文」貓有九命「的說法。翻譯得非常靈活,再比如」神馬都是浮云「的意譯準確而生動... ...有些地方,中文台詞甚至比英文更加出彩,使得本片的台詞也非常值得細細琢磨。從語言運用上來說本片依然是將最平實的詞彙效果最大化,the head of script writers is indeed top.且語速正常,發音清晰,總的來說,高中生接受起來也應該問題也不大~

這次除了延續第一部的視覺效果,還採取了一些新鮮的表現手法,例如皮影戲的視效,在阿波回憶的部份用傳統粗線條動畫,衝擊力非常好,同時也算是應和了今年大行其道滴復古style。而且如上應用很好滴區隔了故事,不容易讓人產生視覺疲勞。個人覺得在這一點上功夫熊貓顯然比中國本土的動畫要做的好很多,不是簡單的大紅燈籠,飛簷,功夫等等所謂中國元素的雜亂堆疊,而是去努力觸及一些文花上更內裡的部份,比如前邊提到的修行中如何追求內心的平靜,以其人之道還治其人之身,以及皮影戲的那一段,讓我想起」活著「,想起」最愛「片頭那段河南墜子,也許很多年以後世界各地的人們還是可以從這些地方覓到一點點所謂傳統,所謂民俗的痕跡吧。

當然作為一部色彩明亮的動畫片,阿波最後還是成功滴打敗壞蛋晉級,正義又一次戰勝邪惡,我看到配音演員表緩緩播完,如果沒有清潔員開始打掃衛生,可以順利看到最後的最後那就更加perfect裊~
但人生即是如此,大部份情況都不盡人意,這個夏天,有阿波,足矣~

PS:謝謝孫大哥,I have a wonderful afternoon~

評論