電影訊息
盜馬賊--The Horse Thief

盗马贼/TheHorseThief

7.1 / 813人    UK:88分鐘 | USA:88分鐘

導演: Zhuangzhuang Tian
編劇: Rui Zhang
演員: Daiba Jiji Dan Drashi Gaoba Jamco Jayang
電影評論更多影評

雲遊的貓

2011-08-27 23:13:28

希望能看到藏語版的


看到田壯壯的採訪錄,基本就沒有什麼可說的了。

      中國總有那麼一些人,沒思想、沒文化、沒素質、沒修養、沒眼光,卻掌握生殺予奪大權。

      與《黑炮事件》中那個生搬硬造、剛愎自用、極端武斷、無事生非的邪惡老太一般無二,與強盜無異。

      以下是田壯壯的採訪錄:

     《盜馬賊》其實有一版是藏語的,在法國。因為當時在中國有個規定,審查的時候必須是國語,連方言都不可以用。現在像姜文、張藝謀都用方言拍戲,以前是不可以的,一定是國語。所以我們做了一個國語的聲帶,用來送審。拍《盜馬賊》的時候我就堅持要用藏語,請的都是藏族演員。字幕是由一個藏語翻譯小組譯的,他們譯得非常好,他們譯的。譯完以後還是通不過審查,所以又到上海電影製片廠配國語,配得非常難聽。我當時想配完之後拉掉就完了,但是那時候拷貝不歸你管,是中影公司管,中影公司做了四五個拷貝。後來法國有一個人要買這部片,他聽說有藏語版,於是買了藏語版。所以只有法國有藏語版。

      拍完《盜馬賊》之後我基本上不想拍電影了,覺得沒有任何意思。也就是說你希望拍的電影,在中國不可能有人認可你,當時很多人都說我不能再拍電影了,這種電影(《獵場札撒》、《盜馬賊》)根本不是電影。
    《盜馬賊》審查的時候在電影局,電影拷貝都做完了,陝西省委都通過了;而坐在電影局審片室的時候是這樣:他們說我讓你剪哪兒,你就剪哪兒。我讓你剪哪個鏡頭你就剪哪個鏡頭。然後說,你要是為了通過,你就必須得剪。我說那就剪吧。但是我認為,把影片最主要的一些東西給剪了,就是天葬的那部份。其實天葬那部份是對人的一個肢解過程。我不是按照現在藏族人的一個方式去解釋,而是表現在宗教的狀態下肢解人的一個過程。按照我的主題,影片最後的一個故事和升天是在一個很莊嚴的宗教裡邊肢解的一個狀態。把這一部份整個拿掉了,實際上等於是把影片的魂拿掉了,把對人的敘述拿掉了。他就說不希望天葬在電影裡面出現。就是這樣,反正就是剪剪剪,哦好,我記住了,這裡剪剪剪,從哪到哪都要剪,包括音樂和聲音都剪了。所以,當時我出來時就跟他們說了一句,我說你這兒像天葬台。

     我覺得我是挺純粹的一個人,不是拿電影掙錢的人,我是跟電影一起生存的;我喜歡電影的原因是什麼呢,因為它有它的敘述語言,讓你著迷;把你的生命,把你的東西注入在你的電影裡,它帶著你的生命在社會上飄蕩著流傳著。挺像我這個人的,飄飄蕩蕩的這麼一個人。而且,若干年後你不在了,也許你並不一定希望再來這個世界了,但是你的好多東西還在飄蕩著。我當時就覺得中國電影好不到哪兒去,起碼在我有生之年好不到哪兒去。拍《盜馬賊》當中有兩次差點死掉;遇到像泥石流啊什麼的,拍攝地點都是在海拔三千多公尺、四千多公尺進行的,回來之後有很長一段時間心臟病特別厲害。這些都沒有什麼,我覺得做電影的人,這些付出太正常了,是不應該說的。你喜歡它,你就要這麼去做,要盡你的全部去做。我沒有想讓別人誇讚我,但是我希望能讓我這點心思保留下來。但是當時連這點都做不到。所以拍完了《盜馬賊》以後,大概是八十年代末的時候,我覺得就做一個職業導演算了,誰給我錢,我就給誰拍戲。
  舉報
評論