richolle
2011-10-10 16:42:10
alw the hours
只有時間永遠在流逝
克麗莎,事物無法永遠長久,感謝曾經擁有它
then,to put it away.
將過去收起,if you had good time,not always to be disturbed by the feeling of lost it
they went to die because they had to
帶著關於過去的回憶。不是將today 和過去(今昔)對比,whereas the past turning to context of living life(經過的歲月成為生活底蘊) 過去的愛,隨記憶永存。
and when lucky enough to have good things in life,沉浸於幸福之中,to get what you thirst for,被美好感覺籠罩。dosen't mean that pains in world have gone,it's still there,and happiness,as light and darkness.在享受的同時,外面的世界。當面對者終要面對。生活的真相是這無奈的幸與不幸,而小說家將它寫成對比。
to know it for what it is,to love it for what it is
理解了人生(nicole 所說的complexity),無論選擇繼續活下去或者死亡,都是結局和歸宿
維吉尼亞並非懷帶絕望離去,理察也不是。越過這一切,帶著曾經的愛走進死亡。感嘆道always the love,and always the hours.
「愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒,愛是不自誇,不張狂,不作害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,不喜歡不義,只喜歡真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;愛是永不止息。」出自《新約·哥林多前書》13章4到8節。
Certain good things are worth waiting(Nicole)...
After that, thanksgiving
and peace
......
What happens when we die?
What happens?
We return to the place that we came from.
......
She's very small.
Yes...yes, that's one of the things that happen...
We look smaller.
But very peaceful.
苦難到盡頭了,神用peace安慰受傷的靈魂。
參考:『the hours』script
楊瀾訪談錄 NicoleKidman