電影訊息
金陵十三釵--The Flowers of War

金陵十三钗/TheFlowersOfWar

7.5 / 56,313人    146分鐘

導演: 張藝謀
編劇: 劉恒 嚴歌苓
演員: 克里斯汀貝爾 保羅薛納德 倪妮 張歆怡
電影評論更多影評

蒲草的籽和玫瑰

2011-12-18 14:30:56

觀《金陵十三釵》有感:對抗日片SAY NO


『為了她們,我去看了這部電影』

如果穿越到古代,我最想去青樓。這是我的青樓情結。

不為別的,你可知那清音繞樑,酒盞交錯,衣袂翩躚,盼得花兒盡胭脂落,盼不得君來,留一滴淚珠在香腮,濕了繾綣珠簾,濕了搖曳紅燭,濕了我的心。(原諒我古文水平實在有限,言不達意。)

這不僅僅是皮肉生意,更多的是一種優雅,一種無奈卻美麗的人生。她們的人生因充滿故事而成為傳奇。

青樓女子的優雅自古有之,幸好在上世紀 30 年代還有倖存——老上海式嫵媚。那些秦淮河的女人們猶可彈起琵琶,唱一曲《秦淮景》。可愛可恨可堅強。

老謀子還是比較擅長人物刻畫的,專門找來會說南京話的演員,親切家常的南京話使這些女人在嬉笑怒罵間更有韻致。

演趙玉墨的女演員倪妮妝容有點像湯唯,穿旗袍甚是好看。旗袍就要豐滿的女人穿才好看。

 


『關於老謀子對原著的改編』

人物和情節改得有點多,不過據說是嚴歌苓親自改的。

這部電影塑造的英雄太多了,好像裡面都是偉大無私的好人,只有日本人是壞人。原著里,戴上校(電影中為李教官)和玉墨有一段情,展現了一個多面的軍人形象;孟書娟在玉墨面前也沒有表現出友好;還有一個心思複雜的揚州法比等等。電影裡都沒有啦,都是偉人啊,還有最後發現十三釵少一個結果一個男的去替女學生了真是讓我無語。還好最後一段,臨上車前一個妓女哭著說她不是學生,想逃離的膽怯使得她的人性完整了。

老謀子說:「戰爭或者災難背景下人性的光輝,這是我們最要看的。」不過光輝太多了就假了,畢竟在災難面前人性的弱點更容易暴露。

同去的同學說電影無法表達小說可以表達的一些東西,比如書娟第一次來月經等細節無法體現。

老謀子說:「電影裡的這些人物是散點式的,電影不能順著一個人物走,要不斷地照顧到所有的人。戲少,人物還要站起來,這是很大的困難。」 可能他因此急於濃縮人物形象,有點不自然可以理解。

 


『仇恨,我們不是不想忘』

本片的日本人又是一群魔鬼。主人公越高大,日本人就顯得越可憎。當戕害對象變成了一群柔弱的女子,他們就是殘忍到變態了。豆蔻之死如一把尖利的刀插在觀眾心上。

我們這代人沒有親身經歷抗日戰爭,而且受教育水平較高,全球化也使我們的思想更加開放和包容,可是為什麼對日本人的仇視在這個時代愈演愈烈?辱罵日本人的憤青為什麼大多是青年人?

其實,我們真的不想銘記仇恨,只是抗日的電視劇和電影太多太多實在太多了,我們被迫記住了。

記住歷史就夠了。或許我們將來能認識一兩個日本人,會發現,哦,他們原來不都是那個樣子,那只是歷史,從而對這個民族改觀;或者,我們一輩子也沒有機會認識日本人,於是永遠聚在一個角落罵他們,生永遠生不完的氣,當國家衝突的時候就是最好的發洩點了。

《南方週末》專門引用老謀子的一句話做一整個版面的標題:「我們不要做狹隘的民族主義者」。不過從觀眾看完電影的反應來看,似乎是事與願違了?

以上這些話是想說,廣電總局除了限制三俗、娛樂節目和廣告,也該適當對抗日片 SAY NO 了。

大眾傳媒要擔起一些責任。

我們自己也要學會過濾掉消極的部份。

 


『其他的一些』

這部投資巨大的電影同時用了南京方言、蘇州方言、上海方言(而且是老方言)和英文對話,國語很少,也算是一大突破,讚一個。

 

 

PS:不會寫影評,專業術語似乎沒有,just for fun,我飄過。。

 

    舉報
評論