電影訊息
電影評論更多影評

zkan51

2012-01-25 07:39:54

大陸版中文名翻的太水了


       Season of the Witch,搞不清楚大陸中文名為何這麼執著的直譯過來,顯得特別沒文化,光看標題讓人對故事內容猜測有誤。相比《魔女神兵》(台) /《 末日魔咒》(港)要遜色許多。這是電影名嗎?!

    看完後查了一下season的名詞含義:(一年中開展某項活動的)季節,旺季 ;(一部戲劇在一地的)演出期,上演期;(一系列的戲劇、電影或電視節目的)會演,薈萃 ;(一年中時裝、髮型等的)流行期。由此自認為翻譯為《女巫降臨》還算正常。

    據說影片成本不太高,所以片子時間也不長,看凱奇大帝的片子看的不過癮是最近常發生的事情。或許是凱奇年齡大了,力不從心了?

    影片亮點還是有的。這個女巫比較好玩,沒見發魔法的特殊姿勢和道具,而施咒效果是立竿見影,想啥來啥,這女巫等級很高?她的主要特異功能是,善於抓住人們內心所最在意的東西,外表看似強大的堅不可摧的人內心的各自不同卻都存在的弱點,通過對話捕捉到對方最弱的地方,然後使用技巧各個擊破。

    影片所營造的中世紀西方教會的氛圍再一次讓人流連。
評論