Nora
2012-03-19 07:00:37
American was bore in the street
Gangs of 紐約被翻譯成紐約黑幫真是白瞎了翻譯了,導演想說的太多,想表達的太豐富,僅僅用黑幫來概括真是太膚淺了,這是關於一個城市一個國家誕生的紀錄片,也許當明白了為什麼American was born in the street後,我們能更好的去理解這個國家這個民族。BTW,劇中除了三位主角可能是虛構的外,整個故事都基於1846-1853年的歷史,暴動、徵兵、血拼……我想也許三位主角也有原型,不過已經隨時紐約 的繁華髮展淹沒在了過去,就像金門大橋對面最後荒蕪不見的墓碑……The Hands That Built America (U2)
——————————————
最後這段台詞誰有英文版本的嗎?
最後,他們在屍體上放了蠟燭。這樣他們的朋友,如果有的話,就可以在黑暗中認出他們,這是市里免費提供的。尚,吉米 斯伯爾,地獄貓,麥格洛恩,還有更多的人,敵或友,現在已沒有了區別。
經過了四個晝夜,對暴動的鎮壓才得以平息。我們從不知道那個星期有多少紐約人死去,這個城市才得到拯救。我父親告訴過我,一切都在鮮血和苦難中誕生。我們偉大的城市,也是如此。在此之前我們在狂熱的歲月裡生與死,彷彿我們曾熟悉的一切,都被一掃而空。無論他們如何重建這個城市,在剩餘的時間,彷彿沒有人知道你曾在這裡生活過。