電影訊息
金盞花大酒店--The Best Exotic Marigold Hotel

涉外大饭店/金盏花大酒店(台)/黄金花大酒店(港)

7.2 / 99,548人    124分鐘

導演: 約翰麥登
編劇: 歐帕克
演員: 茱蒂丹契 瑪姬史密斯 比爾奈伊 湯姆威金森
電影評論更多影評

LORENZO

2012-03-22 01:49:24

所謂【死而無憾】


因為看的是Sneak Preview,看到探照燈還以為是美國片,後來又飄來Image Abu Dabi的畫面,心想完了是中東片,卻沒想到是部英國片,久聞大名的這部電影啊,名副其實的「骨灰級」演員加盟,7位老年人都陰差陽錯來到了Marigold這個鳥不拉屎的印度旅店,開始一段夕陽紅的旅程。

這7位老年人都來頭不小,英國國寶Maggie 史密斯就不用說了,還有Judi Dench(007系列),Bill Nighy(《真愛至上》),Tom Wilkinson(《不可能的任務4》)Penelope Wilton(唐屯大表哥的媽),Celia Imrie,Ronald Pickup也都很面熟。這樣豪華的骨灰級陣容,真是難得一見,不過導演也夠壞的,讓一幫老年人顛簸去印度,真不容易啊。此外,電影還有《貧民窟的百萬富翁》的男主加盟,不過這小子表演還是沒什麼長進,動作表情極其誇張,是不是寶萊塢演多了囧。

英國電影喜歡多線性敘事,這部也是。七位老人的人生感悟和印度小伙的愛情故事交錯互聯,在螢幕上展現出來:七位老人各懷心事,卻都誤打誤撞來到了瑪麗戈德異域風情大飯店。七人中,有人剛剛喪夫,想找到獨立生活的靈感(Judi Dench);有人需要手術和恢復,因為被摯愛拋棄而孤獨剛愎(Maggie 史密斯);有一對夫婦長期存在感情問題,妻子煩躁丈夫忍讓,卻不能掩飾兩人的不和諧(Penelope Wilton和Bill Nighy);有兩個老來俏總想著性事的老不休(男Ronald Pickup,女Celia Imrie);還有一直有心臟問題的尋找當年同性夥伴的大法官(Tom Wilkinson)。2個多小時的電影時長,想講好這些故事的確不容易,也難怪大家責難劇本太弱。鄙人覺得倒是有幾個故事比較出彩,雖然總體劇本不夠優秀,故事到後半部份趨於俗套,但是不少台詞還是非常值得玩味的。

說到這一連串的故事,我最喜歡的應該是Tom Wilkinson的尋找兒時同性玩伴兼愛人的故事。腐國就是沒下限,各種腐。故事不長,也其實有點小俗套,感覺和《追風箏的人》有點類似,但是卻還是一樣打動人心,因為故事本身就令人涕零。當兩個老人擁抱在一起,多少時光似乎都要唏噓,這就是英倫風味的故園風雨。其次喜歡的兩個老不休的性事,真是笑點頻出,特別是兩人在俱樂部遇到,白衣老太太那嘴裡溜出來的「你可以走了」,以及老頭兒抱著印度小黃書在床上研習性姿,都讓人忍俊不禁。導演的英式幽默還是很有感染力的。Judi Dench的故事雖然很勵志,但是覺得還是稍微薄弱了一點,她和Bill Nighy的愛情發展稍顯突兀,這就該怪電影的時長所限以及導演的功力問題了,可憐的大表哥他媽這次又演了個最不討好的角色,基本就被龍套了。不過Judi Dench的戲份還是不一般地多,基本獨白也靠她串場,也算是人盡其用了。Maggie老太太一出場就全場爆笑,演技和台詞還是搭配得天衣無縫。不過這終極Boss隱藏得太深了,電影前半段都覺得她好可憐,和印度女互訴衷腸的那段都差點淚奔了,本以為是一個被人遺棄的悲涼老人,卻沒想到最後關頭力挽狂瀾。不過要數Maggie 史密斯年紀最大,所以她終極Boss也無可厚非,最後一番扭轉乾坤的話,還是得靠她,老太太太牛了。不過雖然如此,Maggie奶奶的故事其實還是有點生硬,結局大反轉比較俗套,尤其是還配了那一段俗不可耐的印度典型寶萊塢愛情故事,此外最後老太太站起來說道:大家也該像我這樣兩腳著地(腳踏實地),這也稍顯說教,不過Maggie奶奶的演技在那兒,怎麼都不忍心說不好啊。

其實當Tom Wilkinson飾演的Graham死在Marigold大飯店的搖椅上時,電影已經達到了第一個高潮,無疑給了觀眾重重的心靈一擊。當人生的時光所剩無幾,我們又還有多少遺憾埋藏在心底呢?Graham知道自己時日不多,心臟越來越弱,在酒會上僅僅說了那麼一句「It's time」便翩然離去,帶著幾十年的悔恨和愛,去糾正曾經的那麼一個錯誤,這樣的故事,多少讓人感慨。於是當他對老不休Ronald Pickup說他終於解開了糾結他一輩子的心結時,Ronald說,那無疑你到過了「山的最頂端」。雖然他類比的是性愛的最高峰,可意味卻很明顯:那是人生的頂點,至此,便死而無憾了。接下去,則是Graham的死,在Marigold Hotel的溫暖陽光中無憾離去。

電影的主旨不過告訴我們,切勿抱憾終身。扼腕之餘,也想到自己,是否在垂垂老矣之時,也會為曾經的遺憾內心糾結呢?是否會踏遍千山萬水,也非要在死前看過雲捲雲舒,到過「山的最頂端」呢?所謂「死而無憾」,或許,只有在年華流逝之後,才明白其中的真諦。

PS:把Marigold翻譯成「萬壽菊」我就不說啥了,可是把Exotic翻譯成「涉外」,怎麼趕腳像駐京辦事處一樣?Exotic應該是指「異國情調」「異域風情」的意思。
評論