電影訊息
紐約忍者戰記--Ninja

纽约行动/纽约忍者战记(台)/忍者

5.5 / 14,005人    86分鐘

導演: 伊薩克佛倫亭
編劇: 博茲‧大衛遜 麥可賀斯特
演員: 史考特艾金斯 伊原剛志 陶迪傑生 伊川東吾
電影評論更多影評

水音

2012-04-27 05:43:39

麻撒太郎你好,麻撒太郎再見!

************這篇影評可能有雷************

我好像是第一次給電影打一星?這片子一句話總結就是再強的體術在高科技面前都死得妥妥的,但最後救命還要靠存放了不知多少年存在過期隱患的超自然神奇藥水。雖然劇情禁不住推敲但把個【動作 / 犯罪 / 劇情 / 驚悚】電影拍成喜劇大概也是一種才能?
但是真心不能忍的是翻譯。先不論把題目Ninja意譯為紐約行動的這種港颱風翻譯。配音版的英文全部換成中文配音,保留日文原音,於是我聽著蹩腳的中文配音不說,還驚悚地發現日文部份與其看缺這裡少那裡而且往往還不準的字幕還不如我用自己那爛聽力去自己理解……
最悲劇的應該算是人名:Masazuka到底是怎麼變成麻撒太郎的!麻生太郎的親戚麼!(餵)就算音譯了masa!zuka(其實我懷疑是tuka之類?)又跟太郎有一毛錢關係麼!接著中槍的是女主波子(Namiko),人家出場好幾秒的護照特寫上有名字啊!有寫成漢字的名字啊!為什麼會變成洋子!海波堆多了就變成大洋了嗎!於是忽然想起幾個月前看的牡丹燈籠,字墓組管女主阿露叫小梅,睜著眼把墓碑上的露之墓給寫成了小梅之墓……跟這片子有異曲同工之妙……好吧我再也不吐槽字幕組寫錯名字了……因為人家「專業」的翻出來也是這種水平啊!
看完電影去韓度了一下【長春電影製片廠譯製片分廠】,最後編輯時間為2010年的詞條,最後一條獲獎記錄是【《超膽俠》(美國)2003年獲中國電影華表獎最佳譯製片獎提名。】……好吧如果之後7年的片子翻譯水平都跟這片子一致的話,我完全可以理解這麼長的空窗期啊!   舉報

評論