bofantasy
2012-05-16 05:10:56
名著承受不起穿越的代價
作為一個沒看莎翁原著,也沒怎麼深入了解古羅馬歷史的人來說,看本片是疑等同接受挑戰。也許是我不懂藝術的精髓,但這樣的crossover顯然太牽強。
電影原封不動地引用莎翁原著的台詞作為電影對白,這使得片中的每一個人物都變成演說家甚至是詩人。無論是席間閒聊,亦或置身槍林彈雨的戰場前線,大家都能說出如聖經般優雅的、煽情的詩句。打敗敵人、征服人民的不是力量、不是權術,而是語言!我不得不驚嘆莎翁筆下的魅力。然而,這是一部電影,現代的電影,而非舞台劇。我無法忍受這麼長篇大論的煽情台詞,在十萬火急的場景中被娓娓道來。越往後看,混亂感越來越強烈,證明我適應不了這種穿越。
憑著鬧市中的幾句演說,人民把他擁護為王;一個轉身,大概是幾秒鐘的時間,王的敵對者提出了幾句質疑,人民又瞬間把王踩在腳下,變成被唾棄與詛咒的惡魔,多麼荒誕的一出鬧劇……如果這出現在莎翁的舞台劇中,ok!我想大家都會能理解,因為我們都不知道在遙遠的年代裡,宗教信仰左右人們思想的力量有多大,也許真的可以用幾句話改變人們的決定,也許吧。但這是發生在現代的故事,大家都是理性的,有邏輯思維的,絕非三言兩語就能說服的。這般穿越,到底是觀眾太愚昧,還是導演太瘋狂呢?
如果說明星們的演技,在這裡卻是值得一看的。尤其是我們熟悉的「伏地魔」,從混世魔王到戰爭狂人,他的手上、臉上從不缺少敵人的鮮血;他的眼神、身體從不缺少殺戮的痕跡。