傳說中的愛情故事
片子很中規中矩,沒什麼新意。溫莎公爵夫婦的愛情早已大白於天下,其中有極致浪漫的一面,也有現實瑣碎、脆弱不堪的一面,再無任何猛料可報。宣傳時所說的「新視角」不過是個幌子。唯一吸引觀眾的是導演麥當娜。
你可以沒聽過她的歌,但你不會不知道這個人,不會不知道她的種種事蹟。她是做女人的另一個典範。敏感的童年飽受挫折;年輕時敢冒天下之大不韙,活得酣暢淋漓;然後長大成熟,回歸正統。
但電影不是她的長項,從她的選材就可以看出,這完全不同於她敢作敢為、特立獨行的風格,每部都過於謹慎了。成熟真是件可怕的事,那還是麥當娜嗎?麥導老喜歡去拍些歷史人物傳記片,先是貝隆夫人,接著是辛普森夫人。人物傳記,不管用什麼樣的視角去拍,這總是個高風險的活兒,成片後總有人讚揚也總有人反對。看過很多傳記片,對主要角色總是褒獎有加,對次要角色的描寫單薄得臉譜化。要知道他們都是歷史上有名有姓的人物,人物性格的多面性哪是幾個鏡頭幾句台詞就能淋漓盡致地展現出呢。就拿最近大熱的《國王的演講》來作比較。在《國王》一片中,愛德華八世和沃利斯辛普森就如一對放浪形骸,略顯淺薄的熱戀的小青年,而約克公爵夫婦,是這樣的深明大義、伉儷情深。本片中,約克公爵則被塑造得靦腆懦弱,對妻子言聽計從。而他的妻子臉譜化得就如宮斗戲裡的奸妃一般。
最後抄錄愛德華八世的退位詔書,雖然通篇官話,看似只是對弟弟的支持和效忠。這卻是對一個女人愛情的宣言。說得盪氣迴腸一點是:山無棱,天地合,才敢與君絕。這個誓發得有點大,把自己的退路都斷了。當然事後有很多證據表明,兩人的婚姻猶如所有平常的婚姻一樣瑣碎寡味,雙方都嘔心瀝血來維繫這一個誓言。話說大了,騎虎難下。直到1986年溫莎公爵夫人的去世,他們的愛情才塵埃落定。作為女人,我還是願意相信愛德華八世在宣讀這篇詔書的那一刻,雖有衝動,但仍全心全意、義無反顧。不過想想也是,如果一個男人肯為你放棄江山,你敢要嘛?我是要糾結糾結的。
The Abdication of King Edward VIII (1936)
Location: Windsor Castle
Date: December 11th 1936
Medium: Radio Broadcast
"At long last I am able to say a few words of my own. I have never wanted to withhold anything, but until now it has not been constitutionally possible for me to speak.
A few hours ago I discharged my last duty as King and Emperor, and now that I have been succeeded by my brother, the Duke of York, my first words must be to declare my allegiance to him. This I do with all my heart.
You all know the reasons which have impelled me to renounce the Throne. But I want you to understand that in making up my mind I did not forget the country or the Empire which as Prince of Wales, and lately as King, I have for twenty-five years tried to serve.
But you must believe me when I tell you that I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties as King as I would wish to do, without the help and support of the woman I love.
And I want you to know that the decision I have made has been mine and mine alone. This was a thing I had to judge entirely for myself. The other person most nearly concerned has tried up to the last to persuade me to take a different course. I have made this, the most serious decision of my life, only upon the single thought of what would in the end be best for all.
This decision has been made less difficult to me by the sure knowledge that my brother, with his long training in the public affairs of this country and with his fine qualities, will be able to take my place forthwith, without interruption or injury to the life and progress of the Empire. And he has one matchless blessing, enjoyed by so many of you and not bestowed on me - a happy home with his wife and children.
During these hard days I have been comforted by Her Majesty my mother and by my family. The Ministers of the Crown, and in particular Mr Baldwin, the Prime Minister, have always treated me with full consideration. There has never been any constitutional difference between me and them and between me and Parliament. Bred in the constitutional tradition by my father, I should never have allowed any such issue to arise.
Ever since I was Prince of Wales, and later on when I occupied the Throne, I have been treated with the greatest kindness by all classes of the people, wherever I have lived or journeyed throughout the Empire. For that I am very grateful.
I now quit altogether public affairs, and I lay down my burden. It may be some time before I return to my native land, but I shall always follow the fortunes of the British race and Empire with profound interest, and if at any time in the future I can be found of service to His Majesty in a private station I shall not fail.
And now we all have a new King. I wish him, and you, his people, happiness and prosperity with all my heart.
自有文字記錄以來,流傳下來的史料記錄都對愛情大加讚頌,不過被歌頌的愛情都只是傳說中的愛情。不是不相信愛情,愛情之火稍縱即逝,那一刻我們相愛,相信天荒地老。那之後呢?