[鈞]臨天下
2012-08-28 19:16:08
我是想寫熊貓人之謎,都是同類,就放這裡。
2012年8月16日,WOW-MOP開場動畫全球首發。暴雪為了中國市場製作了5.0版本熊貓人之謎,CG場景皆是仙山靈雲唐裝草帽,滿滿中國風,讓國服玩家倍感自豪。
值得一提的是,開場CG首發的同時,大陸配音版本和台灣配音版本同步問世。三個配音版本的CG動畫不期而遇,三種配音的背後是二又二分之一種文化間的博弈(我沒有分裂祖國的意思,書同文,所以就說2.5種文化吧),伯仲之分自見分曉。
---------我是有多久沒發過日誌,沒用過這華麗麗的分割線了啊~!!-----------
首先是英文原版:To ask why we fight,is to ask why the leafs fall.It is in the natrue there is better question.Why do we fight?To protect home and family.To preserve balance and bring harmony. For my kind,the true question is...what is worth fighting.
說實話如果沒有中文配音的對比,我也不會特意關注英文版的配音。沒什麼特別,一如既往的雄渾壯闊式英文解說,一如既往地自然流暢不彆扭。
接著祖國寶島版:「世人何以征戰不休,秋葉何以凋零飄落。天性使然,也許…可以找到更好的理由。我族因何而戰?包圍家園護親人,守護平衡創和諧。對我們而言,真正的問題是…什麼…才值得一戰!」
台灣腔加上繁體字的「熊貓人之謎」總會顯得稍微那麼高檔一些,依然一如既往。
接下來,金光燦燦牛X閃閃的大陸配音來了:「戰火為何而燃,秋葉為何而落,天性不可奪,吾輩心中亦有惑。怒拳為誰握?護國安邦懲奸惡,道法自然除心魔。戰無休而惑不息,吾輩何以為戰!」
用了國語81.1%的字數,文言配音終於治好了我的「電影中文配音致頭暈目眩肌無力綜合徵」,一改往日有氣無力沒感情的配音傳統,讓我眼前心理腳後跟全然為之一亮。「暴雪出品,必屬精品」,5.0是為中華而出,而我恰認為此版本CG精在大陸配音上。感謝BLZ-shanghai的翻譯大神,這才是中華范er。
倫敦碗裡的仲夏夜,西方文化給世界展現了一個共同參與共同快樂的大party,而4年前的北京之夜則是中華文化帶給全世界無與倫比的震撼,五千載積澱,量大、份兒足、有料,才敢秀。文化同源,進而共鳴,進而感動。近百年的中國,目光聚集在步伐上,甚至連文化也為效率服務,文言文變成了白話文,繁體字變成了簡體字。在經歷了軍事立國、政治立國、經濟立國的突進之後,是該放慢腳步,追溯我們漸漸逝去的五千年文化底蘊,重塑博大精深的文明大中華。
自省,是另一種自信;回歸,是另一種開始。