轉自:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_6ff181ff01012qx2.html9月8日活動回顧和筆記總結
今天我們看電影,學英語。這部《紐約客在上海》講述了ABC Sam來上海工作的經歷。東西文化的差異、生活慣性的不同讓這位有著東方面孔的紐約人遇到很多尷尬事。從誤解和排斥,到理解和接受,Sam努力融入中國式的語境中,不僅開展了新的事業,還收穫了美妙的愛情……
電影放映完畢,許多問題縈繞腦中:Sam的轉變是如何發生的?是什麼造成了人與人的吸引力?外國公司在中國發展究竟是利是弊?我們和西方朋友們在討論中交換了不同意見,新思路的碰撞同時幫助東方人和西方人,在差異中找到新的平衡。
打鐵要趁熱,現在來復習一下英語知識吧!下面給出一些KEY WORDS,幫助你從記憶中回顧單詞和句子。
奧利佛’s story:
arch my back 拱起我的背
first aid 急救
striker 前鋒
ethic 倫理 ethnic 民族 racism 種族主義
connection 關係
Describe a man:
cocky 自大的
ballsy 有膽量的
awesome 給力的
adorable 可愛的
wanker 笨蛋(髒話)
sneaky 狡猾 偷偷摸摸的
rotten rubbish 花心大蘿蔔
driven 有野心的
negligence 玩忽職守
sarcastic 冷嘲熱諷的
easy to get along with 容易與人相處的
on one’s way to the top 某人的事業走向巔峰
Fangfang:
flirt with sb. 和某人調情
ambiguous 曖昧
misinterpreted 誤解的
go on a date with sb. 和誰約會
People:
mayor 市長
expat /expatriate 在中國生活的外國人
freelance 自由職業者
community 社團,小群體
cheap labor 廉價勞動力
stereotype 固定模式
monk 和尚
lifesaver 救命恩人
Daily life:
karaoke 卡拉OK
knock off 山寨貨
coupon 優惠券
calligraphy 書法
nanny/housekeeper/maid 傭人
hi-def TV 高畫質電視 (def: definition)
hair clip 髮夾
hardwood floor 硬木地板
dim sum 廣式早茶點/點心(從粵語翻譯而來)
steamed bud 包子 soy milk 豆漿
video conference 視訊會議
Law:
sue sb. 起訴某人
privilege 特權
side effect 副作用
void 空的,無效的
demolish 拆除,拆遷
identical 一摸一樣的
infringe v. 違反合同
heritage n. 傳承
lawer > attorney 律師
You have to deal with copy rights, trade mark, verify patents. 你必須去處理版權,商標,審核專利
Foreign company:
sit on the fence 保持中立
toxic 有毒的
logistics business 物流
lightening speed 閃電般的速度
out of the business 倒閉
hardship 艱苦,困難
discard 拋棄 丟棄
commercial property 商業地產
newsworthy 有新聞價值的
Coffee:
We have decaf, dark roast, French roast. 我們有無咖啡因,深度烘焙,法式烘培咖啡
low fat milk, full fat milk, soy milk, sugar, honey and artificial sweetener
低脂奶 全脂奶 豆漿 糖 蜂蜜 代糖(人造糖漿)
Sentence:
You can pad the fare by going the long way. 你能通過繞路收更多計程車費
Can you take me to this address? 能送我去那個地址嗎?
What the hell was that? 剛剛TMD怎麼回事?
Do I make myself clear? 我說的夠明白嗎?
There is no substitute. 沒有其他選擇了/你是不二人選
You are born to be a lawyer. 你天生就是個當律師的料
We are nothing alike/in common. 我們沒有共同點
Watch your back. [美式] = take care [英式] 保重(口語)
back off 後退
walk away 滾開
skip the class 翹課
make sth. up 編造
good point 有道理的
out of line = overstep the boundaries 過份了
How was your job? 你的工作如何? How about 一般接建議和選項 eg. How about going out today?