電影訊息
哈比人:意外旅程--THE HOBBIT: AN UNEXPECTED JOURNEY

霍比特人1:意外之旅/哈比人:不思议之旅(港)/哈比人:意外旅程(台)

7.8 / 883,704人    169分鐘 | 182分鐘 (加長版)

導演: 彼得傑克森
編劇: 法蘭華許 菲利帕柏恩斯
演員: 馬丁費里曼 伊恩麥克連 凱特布蘭琪
電影評論更多影評

改之理

2013-03-04 06:15:41

there and back again:《霍比特人》


 其實我一直以為,《霍比特人》是一個相對獨立的故事,它和魔戒三部曲的世界不是完全相容的。當然,魔戒很顯然一開始是想要複製霍比特人的路徑走,巫師帶著一隊人馬去完成一個任務,霍比特人在旅程中證明白己的價值,《魔戒》的第一部就是換了一個主角的《霍比特人》(類似《愛麗絲鏡中世界》之於《愛麗絲漫遊仙境》),然而,自從九人護戒隊解散之後,整個故事就宏大到一發不可收拾了,你再回過頭去看,原來在一開始魔戒的核心就已經變了,整個故事已經從「童話」變成「奇幻文學」了。

    就電影而言,我不大希望《霍比特人》走三部曲的老路,因為童話故事撐不起奇幻史詩,我希望他是另外一個風格的電影,甚至動畫片。當得知pj接手,並且擴展到三部曲之後,我就不大看好這個片子。沒想到看過之後還是感覺比較滿意的。pj可以說是完成了一個奇蹟,把不甚相容的兩個世界完美的融合在了一起。

    首先從風格上看,你根本不會認為這是兩套電影。這裡的風格除了不變的視聽語言還有相似的表演風格,就連美術風格也能保持高度一致。以前聽說維塔在這部劇裡邊棄用了模型和真人化妝,大量使用cg,或多或少有點擔心。看了片子之後終於鬆了一口氣。

    當然變化還是有的,比如說,兩個boss級別的半獸人(在電影裡有一個叫「哥布林」,其實在魔戒世界裡,「哥布林」和「半獸人」是同義詞)都是cg角色,有著cg角色特有的光潔,嘍囉級別的半獸人也放棄了以往厚重的黑皮面具,只有一些輕微的化妝,這讓我非常懷念魔戒三部曲裡面的半獸人。尤其是那個強獸人首領。我不知道cg的未來如何,但是現在,它依然做不到真實人物化妝的那種粗糙感,顆粒感,所以還是應該謹慎。

    至於剩下的cg場景,只能說是中規中矩,石巨人那場戲雖然宏大,但是岩石的紋理顯然還不能亂真;而座狼似乎還只保持在《冰與火之歌》電視劇里冰原狼的水準。這些東西我們現在或許可以接受,一旦真的進入48幀時代就露餡了。雖然pj以電影革新的領袖自居,但是他的電影質量或許也還沒有準備好迎接48幀的到來。48幀的時代,不但是拍攝和播放的成本要上去,佈景,化妝,服飾,當然還有特效統統要上去,以前得過且過的地方在高幀率下全部露餡,我們的電影工業真的準備好了?

    在場景方面我是高度滿意的。紐西蘭這麼美所以你再多的大遠景航拍我也願意看。夏爾,瑞文戴爾,乃至風雲頂這些熟悉的場景都高度還原,矮人和人類的城市做的也還算滿意。另外值得一提的是這個武器設計,魔戒裡邊每一個種族都有不同的文化,建築,衣著,器物也就不同,以人類為參照,精靈一般更飄逸,矮人一般更厚重。由於魔戒裡邊矮人使用的武器只有板斧,這些考究還不能顯現出來,《霍比特人》的裡邊有一些矮人使用劍,正好和精靈的劍就能做一個很好的對比,矮人的劍方正,稜角分明,精靈的劍充滿了各種花紋和弧度,不得不佩服一下這些搞前期設定的。

    在技術方面,《霍比特人》之於《魔戒》沒有什麼太大的突變。除了一個傳說中的「從動什麼什麼」,這個原理其實很簡單,3d攝影下不能再用近大遠小來拍攝不同身材比例的種族了,所以就只能綠幕合成了,這個其實《西遊記》里就在弄。不過pj的創新在於,他通過電腦控制縮小比例場景下的攝影機,使得它和主攝影機的運動保持高度一致,因而可以在及其複雜的場面調度下進行合成。在電影裡可以發現,pj真的是在「玩」技術,有一項創新,就要把它展現的淋漓盡致,所以這些場景下,不是遮醜,而是賣弄。甘道夫和矮人在袋底洞裡面,偏偏使用長鏡頭,進房間,出房間,各種矮人在甘道夫身邊走過,各種打招呼,各種事件,完全天衣無縫。這個思路就如同給咕嚕那麼多表現心境的面部特寫,賣弄。

    劇情方面的改編可以看到確實下了一番功夫,把故事往成人化,合理化,嚴肅化和宏大化方向改。當然也不得不保持了一些屬於童話的色彩,例如唱歌,猜謎語啥的。值得一提的是,聖白議會在第一部里就出現了,索倫和巫妖王安格瑪也出現了,可能後邊會有很大的改動,或許很精彩也說不定,還是期待一下吧。再值得一提的是,這個薩魯曼的演員,90多歲了,真的不容易,化妝化的臉都是僵硬的,說話的時候全都是看不到臉的遠景,大概是演不動了,只能配音得動。愛奇幻愛到這個地步,真的不容易。

    最後說一下翻譯。這次的翻譯還算是滿意。凱蘭崔爾終於是「夫人」而不是「女王」了,但是愛隆還是「王」。對於這種較真的問題,作為一個粉絲我是比較在意的。我覺得這種片子,不是粉絲,在影院睡著完全可以接受,粉絲為這種事情吐槽就太愚蠢了;但是翻譯問題不同,這不是對粉絲不負責的問題,這是對你這項翻譯工作不負責的問題,基本功沒有做好嘛。其實用不著多少工夫,隨便找一個魔戒論壇徵集志願者免費校對一遍就好,我相信很多人都會搶著去。

    中土大陸的第三紀元,三個精靈國度中只有瑟蘭迪爾(就是電影裡棄矮人於不顧的那個,也就是魔戒里萊戈拉斯的父親)是「王」,凱蘭崔爾稱「夫人(lady)」,愛隆稱「大人(lord)」。凱蘭崔爾是諾多王族,但是諾多沒有女性繼承王位的先例,而男性都死光了;愛隆什麼情況我給忘了,大概是為了表示對吉爾加拉德的尊敬?

    整篇日誌寫道這裡就算完了吧。不算是影評,只是一些粗略的看法。技術佔了大部份。話說這片除了技術,還有啥可談的?
評論