電影訊息
言葉之庭--The Garden of Words

言叶之庭/言语之庭/语言之庭

7.5 / 32,566人    46分鐘

導演: 新海誠
編劇: 新海誠
演員: 入野自由 花澤香菜 平野文 前田剛
電影評論更多影評

劉二蒼松

2013-06-02 09:59:34

慢慢開始學會講故事的新海誠


     頭一次看新海誠大約是在2008年,那時候我的靈魂是羸弱的文藝青年,而肉體是個黑胖子。這一奇特的屬性讓我基本上只能在網上裝裝比,現實中遇不上遇上幾個姑娘。看的頭一部片子是《秒速五厘米》,這個片子出名得很,故事再不贅述。那時候我不知道要如何和人相處,看過這片兒以後,更不懂了。男女主角的捉迷藏能力簡直超神了,面對面拽著手都能丟,一副不玩兒死月老誓不罷休的架勢。看完以後感動歸感動,但覺得愛情實在太神秘,已非人力可及啦。
     因此從教育意義的角度上,那個片子實在壞透了。
     秒速是新海誠最出名的片子沒有之一,其中最拿來說事兒的是,「每一幀都可以拿來當桌面」。這個句法被用在好幾部片子裡,用得多了也就變成高級黑了。引申義是——這個導演搶攝影師飯碗搶得挺好。
     後來再跟著看《雲之彼端約定之所》,看《追逐繁星的孩子》,看《星之聲》,看到了才發現新海誠就會三板斧:遙遠無垠的天際,淙淙流動的溪水,以及忘帶腦子的男主人公。他講故事能力不足的硬傷隨著製作越來越大反而變得更嚴重了。
     我想這和新海誠前幾部養成的壞習慣有關。最初幾部作品都是他一個人完成的,1999年的《遙遠的世界》和《她和他的世界》,2003年的《星之聲》——這幾部從腳本到人設機設背景到動畫化剪輯,除聲優以外,其他都是新海誠一個人做的。因此我們常常會看到類似這樣的評論「對於這樣一部僅僅由一個人完成的動畫,你要有什麼可以苛求的呢」,新海誠的全能。在他進入業界後不僅沒有成為優勢,反而變成了絆腳石——無論怎麼說,新海誠講故事的能力僅僅是入門,他就好像一個熱愛文學的高中生一樣,雖然有寫無數篇小說的雄心壯志,但只能駕馭得了屈指可數的幾個題材。
     《言葉之庭》里,我們可以看出新海誠的進步。雖然處理多人互動候這部電影還是有點捉襟見肘,雪夜老師在學校裡的傳言被一筆帶過,我認為這個不完全是有意如此處理,而是新海誠在技術上無法駕馭它。但避開自己不擅長的高潮段落,在本故事裡反而成為了點睛之筆。最能看出新海誠進步的是,他開始理解人和人之間慢慢互相試探逐漸信任的過程了。
     新海誠最初的作品,火候差在哪裡呢,就是他太喜歡大而安靜的場景。我們總認為宮崎駿也喜歡這個,實際上不是的,宮崎駿敘事能力高超得很,他講故事是帶著火氣的,鑼鼓喧天鞭炮齊鳴的講法,只不過他太愛自然,去樹林自理放炮仗——鳥鳴山更幽了。新海誠不行,他講故事的時候,人物都是靜態的,是紙片兒人,這時候如果再放到大的場景里,會讓人覺得故事少得可憐。在《言葉之庭》里新海誠吸取了這個教訓,把本來淡薄渺小的故事放在同樣淡薄渺小的場景里,小火慢燉,反而能夠熬出一鍋有滋味的濃湯。記不得誰說日本人特別擅長螺獅殼裡做道場,這個話放在《言葉之庭》里再合適不過了。
     新海誠特別喜歡欲言又止的感覺,從前幾部作品的失敗里看,我想可能是新海誠本身就缺乏寫作人物對話的能力,在這一部電影裡,這個能力的缺乏,又成了成就電影的一大亮點。最初雪夜老師吟出「雷神(なるかみ)の 少し響(とよ)みて さし曇り 雨も降らぬか 君を留めむ」是《萬葉集》裡的短歌,屬於問答詩。我在網上找到一個優秀的翻譯「雷神小動,刺雲雨零耶,君將留」,實在情韻悠長。而孝雄的回答是本詩的下半部份「雷神(なるかみ)の 少し響(とよ)みて 降らずとも われは留らむ 妹し留めば」翻譯過來是「雷神小動,雖不零,吾將留妹留者」——還需要說更多嗎?
     這一問一答已經把人情寫足了。如果按照夏目漱石的理論(日本人不說「我愛你」只說「今晚的月色很美」),孝雄已經表白完畢,直接出cast就行了。但這個表白太曖昧了,害怕有人會聽不懂,所以還是需要讓男主吃一發好人卡的。我想男主也應該想明白,這好人卡他是吃定了的,到後來雨中表情,人物在短暫時間內聽從自己的內心,做出相應的選擇,對新海誠而言實在是巨大的進步。我想起前幾天看一個網友寫的小說,那個故事有不少有趣的細節,但問題是故事裡的人都毫無自發行為的內在動力,就好像新海誠早期的故事一樣,每個人都拒絕選擇,只是隨著故事滾滾流向前方。我想對比一下新海誠的《秒速五厘米》和《言葉之庭》可能就能明白,一個故事裡,人物的內在驅動,是多麼重要了。
     ps,這個故事很美。
評論