電影訊息
冰與火之歌:權力遊戲 第三季--Game of Thrones: Season 3

权力的游戏第三季/冰与火之歌:权力的游戏第三季/王座游戏第三季

8.6 / 34,416人    UK:55分鐘

電影評論更多影評

瑞典

2013-06-17 19:31:26

權力的遊戲-瑞典篇


根據老馬丁的小說改編的HBO美劇《權力的遊戲》雖號稱純屬奇幻,但如果我們仔細探究,會發現,其中虛構的維斯特洛大陸的原型實際上是瑞典,而我們有以下八大證據(圖片版請見:http://www.douban.com/note/282905274/):

1.凜冬將至
史塔克家族的這句族語放在瑞典再合適不過了。從瑞典春天的第一天開始,瑞典人(通常仍然在購置冬衣)就嘟囔著下一個冬天就要來臨了——儘管前一個剛剛結束:http://www.sweden.cn/visit/whatsgoingon/10reasonstospendwinterinsweden/

2.維斯特洛(Westeros)
《權力的遊戲》將背景設置在虛構的維斯特洛大陸上的七大王國中。而瑞典第五大城市就叫做韋斯特羅斯(Västerås,英語是West Aros),兩者的發音幾乎完全一樣。而且,這座城市在維京時代有著輝煌的歷史,建有瑞典最大的古冢Anundshög(可追溯到10世紀)。你說有沒有可能老馬丁在大筆揮灑他的傑作的時候,手邊就有一張瑞典地圖?

3.雙王記
比較一下瑞典王子卡爾·菲利普(下圖上左)和雪諾大人:都穿著皮毛大衣,都留著粗獷的絡腮鬍子,都有一副經歷過太多嚴冬的表情。雪諾大人是以瑞典王子為原型這一事實是不是很明顯啊?又或者剛在「血色婚禮」上被宰割的羅柏·史塔克是以王子為原型:http://www.sweden.cn/about/government/royalfamily/?

4.金髮男女
大家說龍女的原型是不是金髮藍眼的瑞典女生啊?或者蘭尼斯特家族更像?

5.名字
劇中兩大主要家族之一的史塔克家族的名字實際上是一個瑞典語單詞:Stark,在瑞典語中是「強壯」(strong)的意思。而這一家族中安靜而矜持(或者說深藏不露)的珊莎·史塔克的名字其實也是一個瑞典語單詞(動詞):Sansa,意思就是「冷靜下來」。

6.相似的地理特徵
一個狹長的大陸,北部一片寒冷(有狼),南部喧囂,移民聚集,貿易發達,首都位於東南海岸,群島遍佈東、西海岸。我們是在說瑞典還是維斯特洛?答案是——兩者皆是:http://www.sweden.cn/about/quickfacts/。

7.因愛而結合
北境之王羅柏·史塔克娶了自己心愛的姑娘,拋開了「政治婚姻」。而瑞典王室也對這種愛的結合毫無免疫力。最成功的例子莫過於王儲維多利亞公主。曾有傳言說國王並不喜歡自己的女兒和繼承人嫁給健身教練。但她卻是這樣做了!此舉不僅贏得了丹尼爾的心,更是使瑞典民眾對她的「人民的丈夫」的選擇推崇之至。她在2010年大婚那天對瑞典民眾說的那句「謝謝你們給了我我的王子」驚喜非凡的效果:http://www.sweden.cn/about/government/royalfamily/swedenprincess/royal-wedding-blog/。

8.血色將至
《權力的遊戲》第三季結束,我們學到的最重要一課就是永遠不要相信弗雷家的人——居然在自己女兒的婚宴上殺害赴宴的賓客!但這又讓我們想起了瑞典歷史上的一個故事(我們在此申明,此段恩怨僅供各位冰火迷們娛樂之用,與瑞典丹麥兩國在現代的睦鄰友好關係毫無半點關係)。1520年,丹麥國王克里斯蒂安入侵瑞典,瑞典國會在前者同意對反對者既往不咎的條件下答應效忠於他。然而,登上瑞典王位的幾天後,克里斯蒂安就在一場為期三天的宴會中屠殺了數十名之前反對與丹麥聯合的瑞典貴族和神職人員,史稱「斯德哥爾摩血案」。你說,老馬丁會不會從這段歷史中獲得了「血色婚禮」的靈感啊?   舉報
評論