Nova
2013-08-03 17:41:59
昨天帶老媽環太平洋!嗯,打鬥很精彩!嗯,老媽睡得很好。
昨天帶老媽環太平洋!嗯,打鬥很精彩!嗯,老媽睡得很好。
pacific rim 仍然科幻老套路,視覺大亮啊,全燈光投射,NB。
Imax特效很爽啊,可老媽睡著了,想了想原因,於是
...「耽誤哥的imax完美體驗吐槽字幕翻譯」
1、賊鷗計劃-jaeger 媽的鬼子做手錶廣告就做唄,賈秀才你趕不這麼媚外嗎,中文翻譯都一致,predater&prey你不會?
2、marshal SP 哪部片子把marshal翻成將軍,導致最後父子中的老爸是general,他說close 時候你沒法翻…囧;
3、mark III 三號機?Elizabeth II你難道要翻成二號伊莉莎白女王… 翻人三世,翻設備要三代好吧xit,四代kaiju你都翻對了,秀同義替換呢?
4、cancel the APOCALYPSE聽到時候好激情啊,結果一看字幕草泥馬啊,頓時不治啊有沒有「啟示錄末日預言」,翻譯跟啟示錄本身有泥馬關係啊,就像「wall street prospers but main street suffers」,跟華爾街本身有毛關係啊!
5、其他專名、語境翻譯不爽不提了,地名、基地名、人稱號、天馬流星拳「哭尿」;
6、唯一亮點:愛國情緒,女豬腳「麻子」,雖然你好像又翻譯錯了
為什麼還是推薦呢。理由是最近確實沒有好看的片兒,6月、7月死寂,好不容易玩命關頭6,早就看過mkv了。PR是唯一看得上的。
奢望電影總菊給國外大片兒一道生路。