電影訊息
鴨羹--Duck Soup

鸭羹/鸭子汤/鸭汤

7.7 / 62,882人    68分鐘

導演: 李奧麥加瑞
編劇: Bert Kalmar Harry Ruby
演員: 格魯喬馬克斯 Harpo Marx Chico Marx Zeppo Marx
電影評論更多影評

哈哈怪

2013-09-02 14:33:42

Hey, let me out of here or throw me a magazine!

************這篇影評可能有雷************

又是一個上映時票房和口碑都平平,但隨著時間的推移漸成經典的例子。本片最終被收入美國電影名冊,登上AFI百大電影榜和AFI搞笑電影榜前十。
黑色幽默的台詞,馬戲般的雜耍表演,無厘頭的劇情,對戰爭和政治的諷刺(墨索里尼甚至以為是影射自己而在義大利禁了此片),都使本片成為所謂「無政府主義喜劇」(anarchic comedy film)的代表。反覆唱國歌的高潮部份等待元首出場;永遠被落下的三輪摩托車;戲耍小販的帽子;收音機被砸仍音樂不止;跟馬睡覺;打仗時頻繁換裝……最經典而搞笑的無疑是鏡子一幕——打碎鏡子的Harpo模仿Groucho的一舉一動,長達兩分半的啞劇讓人忍俊不禁。不過其實這個後來被無數次模仿的橋段並非Marx兄弟原創,卓別林甚至早20年就用過。
本片是Marx兄弟的代表作。Marx是紐約的一個猶太人移民家庭,共兄弟五人。其中年長的三位——Chico(演話多間諜)、Harpo(演啞巴間諜)和Groucho(演元首)最具喜劇表演天賦,是核心成員,後兩位Gummo和Zeppo則陸續退出團體,改行當經紀人。本片是Marx兄弟在派拉蒙的最後一部電影,隨後Zeppo退出,另三人加盟麥克梅,並在《A Night at the Opera》中再創高峰。Marx兄弟作為團體進入了AFI評出的美國男演員排行榜前20。本片的女主角Margaret Dumont則在Marx兄弟的片中多次客串。
Duck soup是個老式的英語俚語,意思是「易如反掌的事」或「好欺負的人」,顯然與劇情相符。導演特意在開場放了四隻鴨子(寓意Marx四兄弟)在鍋裡游泳的鏡頭,是取成語雙關的含義,但如果中文名直譯成「鴨羹」就難免讓人不明所以了。
評論