2014-03-09 16:00:04
************這篇影評可能有雷************
公元180年,羅馬帝國的老皇帝馬庫斯·奧里利烏斯和羅馬軍隊裡最有威望的將軍馬克西姆斯託付,希望立他為自己皇位的繼承人,這一表態立即引起了馬庫斯的兒子卡默多斯的強烈不滿。權欲薰心的卡默多斯竟然弒父篡位,並下令殺死馬克西姆斯。
馬克西姆斯潛逃埋名,被迫成為競技場裡用性命的搏殺來娛樂觀眾的角鬥士。他本身豐富的作戰經驗使他逐步成為最著名和最受歡迎的角鬥士之一。
為了向剝奪自己自由和家庭幸福的邪惡的卡默多斯復仇,馬克西姆斯開始用自己的聲名和角鬥技術引導羅馬的人民起來推翻暴君。卡默多斯終於發覺了馬克西姆斯向他發起的挑戰,決定與馬克西姆斯展開一場一對一的生死角鬥。
馬西莫斯是一個人性化、情感化和平民化的英雄,同時融合了現代精神所提倡的人性和柔情,是中庸思想和行動詮釋這一個具有現代人格的英雄,追求獨立思想和自由人格。
在馬西莫斯暈倒被奴隸主救起的那一剎,從將軍到角鬥士,他承受了家人的饞死、自由的喪失以及靠殺戮維持生存的經歷。「你無法選擇命運,只有選擇如何面對死亡,只有這樣你才能作為人為人們所追憶」馬西莫發的靈由此擦出一絲火花,是的,既然無法選擇命運,但至少可以選擇死時的尊嚴,只有在面對死亡時,才能真正展示一個完整的人格,他開始戰鬥。當在鬥獸場裡殺死了對手而獲得生的機會時,他在一次獲得「榮耀」,他迷茫了!難道生命的尊嚴只能再見他他人生命的同時才能展現?在殺死所有對手時,「你們還不滿意嗎?」
當奧留斯問他:「怎樣獎賞羅馬最偉大的人時」「讓我回家」。他描述他那溫馨寧靜的家「我的房子在西班牙的山丘,是一個簡單的地方,紅色的磚在太陽下感到溫暖。白天,花園有香料味,夜晚有茉莉花香味,大門口有一顆白楊樹,無花果,蘋果,梨。泥土是黑的,像我老婆的頭髮,在山坡上有葡萄和橄棕,小馬靠近屋子逗我兒子玩。我現在離家已經264天了」
當陽光再次照耀在金色的麥穗上,馬西莫斯用堅韌寬大的手觸摸掠過麥苗時,雙眼望著遠在天邊的妻兒,陽光刺進他的雙眼,明亮而耀眼。在倒下的最後瞬間,他用手推開那僵硬冰冷的大門,開啟了通向人們通向光明的旅途,喚醒了人性,和在路上等他的妻兒再次相聚。
Juba: Can they hear you? 朱巴:他們能聽見你嗎?
Maximus: Who? 麥克西莫斯:誰?
Juba: Your family. In the afterlife. 朱巴:你的家人,在陰間。
Maximus: Oh yes. 麥克西莫斯:哦是的。
Juba: What do you say to them? 朱巴:你對他們說什麼?
Maximus: To my son - I tell him I will see him again soon. To keep his heels down while riding his horse. To my wife... that is not your business.麥克西莫斯:我對我的兒子說,我將會很快見到他,騎馬的時候要放下腳跟。我對我妻子說的話不關你的事。
Commodus: You wrote to me once, listing the four chief virtues. Wisdom, Justice, Fortitude and Temperance. As I read the list, I knew I had none of them. But I have other virtues, father. Ambition, that can be a virtue when it drives us to excel. Resourcefulness. Courage. Perhaps not on the battlefield, but there are many forms of courage. Devotion, to my family, to you. But none of my virtues were on your list. Even then, it was as if you didn't want me for your son. 科莫多斯:你曾將四種首要的美德寫給我。智慧、公正、堅忍和節制。在我看到的時候,我知道我自己不具備這些美德。但我有其他的美德,父親。那就是讓我勝過別人的野心,足智多謀和勇氣。也許不是在戰場上,但有很多形式的勇氣。還有虔誠,對我的家人和你。但你列的單子上沒有我的美德,好像你不想讓我作你的兒子。
Marcus Aurelius: Oh, Commodus, you go too far.馬庫斯:哦,科莫多斯,你太過火了。
Lucilla: Today I saw a slave become more powerful than the Emperor of Rome.露西拉:今天我見到一個比羅馬皇帝還強大的奴隸。
Commodus: The general who became a slave. The slave who became a gladiator. The gladiator who defied an emperor. Striking story! But now, the people want to know how the story ends. Only a famous death will do. And what could be more glorious than to challenge the Emperor himself in the great arena?科莫多斯:變成奴隸的將軍。變成角鬥士的奴隸。挑戰皇帝的角鬥士。多麼驚人的故事!但是現在,人們想知道故事的結局。只有為了榮譽而死才能完成。還有什麼比在偉大的競技場上向皇帝挑戰更光榮呢?
Lucius Verus: Are you the one they call the Spaniard?盧修斯:你就是他們稱作西班牙人的人?
Maximus: Yes. 麥克西莫斯:是的。
Lucius Verus: They said you were a giant. They said you could crush a man's skull with one hand. 盧修斯:他們說你是個大力士。他們說你用一隻手就能捏碎人的腦袋。
Maximus: A man's? No. A boy's?麥克西莫斯:不,是男孩的腦袋。
Lucilla: My brother hates all the world and you most of all. 露西拉:我的弟弟痛恨全世界,而最恨的人就是
你。
Maximus: Because your father chose me. 麥克西莫斯:因為你父親選擇了我。
Lucilla: No. Because my father loved you. And because I loved you.露西拉:因為我父親愛你,而且我也愛你。
引自百科